"de relations diplomatiques avec" - Translation from French to Arabic

    • علاقات دبلوماسية مع
        
    • العلاقات الدبلوماسية مع
        
    • علاقات دبلوماسية معها
        
    Sur les trois membres qui le composent, deux représentent des pays qui n'ont pas de relations diplomatiques avec Israël. UN ومن بين ثلاثة أعضاء في اللجنة يوجد اثنان يمثلان بلدين لا يوجد لهما علاقات دبلوماسية مع إسرائيل.
    Un État partie qui n'entretient pas de relations diplomatiques avec un autre État partie intéressé participe auxdites consultations, à sa préférence, soit par lui même, soit par l'intermédiaire d'un autre État partie ou du Secrétaire général. UN وعلى كل دولة طرف لا تقيم علاقات دبلوماسية مع دولة أخرى من الدول الأطراف المعنية أن تشترك في هذه المشاورات، حسب اختيارها، سواء بنفسها أو بواسطة دولة طرف أخرى أو بواسطة الأمين العام
    La Ligue n'entretenant pas de relations diplomatiques avec Israël, la Commission, comme on le verra plus loin, s'est adressée directement au Gouvernement israélien. UN وبالنظر إلى أن الجامعة ليس لها علاقات دبلوماسية مع إسرائيل، فقد اتصلت مباشرة بإسرائيل على النحو المبين أدناه.
    La République du Bélarus n'entretient pas de relations diplomatiques avec le Soudan. UN ليس لجمهورية بيلاروس علاقات دبلوماسية مع السودان.
    Mise au point définitive de plans en vue de l'établissement de relations diplomatiques avec les principaux pays UN وضع الشكل النهائي لخطط لتبادل العلاقات الدبلوماسية مع البلدان الرئيسية.
    Dans le même temps, la République de Macédoine appelle à l'accélération du processus d'établissement de relations diplomatiques avec tous les autres États Membres de l'Organisation avec lesquels elles n'existent pas encore, et elle se déclare prête à les établir. UN وفي الوقت نفسه، تعبر جمهورية مقدونيا عن استعدادها ودعوتها في التعجيل بعملية إنشاء العلاقات الدبلوماسية مع جميع الدول الأعضاء الأخرى في الأمم المتحدة والتي لم نقم علاقات دبلوماسية معها بعد.
    Un État partie qui n'entretient pas de relations diplomatiques avec un autre État partie intéressé participe auxdites consultations, à sa préférence, soit par lui même, soit par l'intermédiaire d'un autre État partie ou du Secrétaire général. UN وعلى كل دولة طرف لا تقيم علاقات دبلوماسية مع دولة أخرى من الدول الأطراف المعنية أن تشترك في هذه المشاورات، حسب اختيارها، سواء بنفسها أو بواسطة دولة طرف أخرى أو بواسطة الأمين العام
    Cependant, n'ayant pris sa place dans la communauté internationale que depuis sa récente déclaration d'indépendance, la Lituanie n'a pas encore établi de relations diplomatiques avec certains de ces pays. UN بيد أنها كبلد يعود إلى الانضمام إلى المجتمع الدولي بعد إعلان الاستقلال منذ عهد قريب، فإنها لم تقم بعد بإنشاء علاقات دبلوماسية مع عدد من تلك البلدان.
    Le requérant déclare qu'il est impossible d'en obtenir le remboursement en raison de l'absence de relations diplomatiques avec l'Iraq. UN ويؤكد صاحب المطالبة أن الحصول على هذه الأموال أو السعي إلى استردادها أمر مستحيل لعدم وجود أي علاقات دبلوماسية مع العراق.
    Le rétablissement de relations diplomatiques avec le pays frère de Cuba était une mesure nécessaire qui ne pouvait être reportée davantage et qui a officialisé les relations entretenues avec Cuba au fil des ans. UN وجاءت إقامة علاقات دبلوماسية مع البلد الشقيق كوبا خطوة كان لا بد منها من أجل إضفاء الطابع الرسمي على علاقاتنا الطويلة اﻷمد مع كوبا.
    Conformément à ces principes fondamentaux, Sainte-Lucie s'est engagée sur la voie que suit déjà la majorité des États du monde et qui mène vers la création de relations diplomatiques avec la République populaire de Chine. UN واتساقا مع هذه المبادئ، تسير سانت لوسيا على الطريق الذي تسير عليه غالبية دول العالم بإقامة علاقات دبلوماسية مع جمهورية الصين الشعبية.
    On citera en particulier le fait que les tribunaux de certains pays qui n'ont pas de relations diplomatiques avec la République de Chine à Taiwan n'en accordent pas moins à ce pays l'immunité de juridiction dont jouissent les États souverains. UN وسنذكر بصفة خاصة حقيقة أن محاكم بعض البلدان التي ليس لها علاقات دبلوماسية مع جمهورية الصين في تايوان تمنح لهذا البلد الحصانة القضائية التي تتمتع بها الدول ذات السيادة.
    Un État partie qui n'entretient pas de relations diplomatiques avec un autre État partie intéressé participe auxdites consultations, à sa préférence, soit par lui-même, soit par l'intermédiaire d'un autre État partie ou du Secrétaire général. UN وعلى كل دولة طرف لا تقيم علاقات دبلوماسية مع دولة أخرى من الدول الأطراف المعنية أن تشترك في هذه المشاورات، حسب اختيارها، سواء بنفسها أو بواسطة دولة طرف أخرى أو بواسطة الأمين العام بوصفه وسيطا.
    Israël n'entretient pas de relations diplomatiques avec l'Iran, et aucune transaction mettant en jeu des biens, services et technologies visés dans les résolutions 1737 et 1747 n'a eu lieu entre les deux pays. UN لا تقيم إسرائيل علاقات دبلوماسية مع إيران ولا تجري بين إسرائيل وإيران أي معاملات تتعلق بالسلع والخدمات والتكنولوجيا المشار إليها في القرارين 1737 و 1747.
    Bien qu'il n'entretienne pas de relations diplomatiques avec la Colombie, l'Équateur reconnaît le Gouvernement colombien comme l'unique représentant légitime de l'État colombien; UN وعلى الرغم من أن إكوادور لا تقيم علاقات دبلوماسية مع كولومبيا، فإنها تعترف بأن الحكومة الكولومبية هي الممثل الشرعي والوحيد للدولة الكولومبية.
    Un autre moment important pour le Liban a été l'établissement de relations diplomatiques avec la République arabe syrienne en août 2008, concrétisé par un échange d'ambassadeurs. UN وتمثلت إحدى الخطوات الهامة التي خطاها لبنان في إقامة علاقات دبلوماسية مع الجمهورية العربية السورية في آب/أغسطس 2008، وهي خطوة أفضت إلى تبادل السفراء بينهما.
    Le Liban attache une grande importance à l'établissement de relations diplomatiques avec la République arabe syrienne, relations qui doivent être fondées sur les principes du droit international et un respect mutuel pour la souveraineté et l'indépendance de chaque État, comme l'a proclamé la Conférence pour le dialogue interlibanais le 16 mars 2006. UN 8 - وواصل قوله إن لبنان يولي أهمية كبيرة لإقامة علاقات دبلوماسية مع الجمهورية العربية السورية تكون قائمة على أساس مبادئ القانون الدولي والاحترام المتبادل للسيادة والاستقلال، كما دعا إليه مؤتمر الحوار الوطني اللبناني في 16 آذار/مارس 2006.
    Par exemple, sur les huit délégations qui ont pris la parole dans le débat thématique, appelant à la création immédiate d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient, six n'ont pas de relations diplomatiques avec mon pays, et deux d'entre elles continuent d'appeler publiquement à la destruction d'Israël. UN وكمجرد مثال - ضمن الوفود الثمانية التي تكلمت في المناقشة المواضيعية، داعية إلى الإنشاء الفوري لمنطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، توجد ستة وفود ليست لديها علاقات دبلوماسية مع بلدي، وما زال وفدان منها يدعوان علنا إلى تدمير إسرائيل.
    A cet égard, le Mouvement a toujours mené une politique interdisant l'établissement de relations diplomatiques avec le régime de Pretoria et a toujours appuyé l'imposition de sanctions complètes et contraignantes par le Conseil de sécurité. UN وفي هذا الصدد، دأبت الحركة على انتهاج سياسة تتمثل في عدم اقامة العلاقات الدبلوماسية مع بريتوريا وأيدت دوما الدعوة الى فرض مجلس اﻷمن لجزاءات إلزامية شاملة.
    Après 1971, la République de Chine à Taiwan est devenue partie à un certain nombre de traités internationaux multilatéraux ou bilatéraux dont les autres parties signataires n'entretenaient pas nécessairement de relations diplomatiques avec elle. UN وبعد عام ١٩٧١، أصبحت جمهورية الصين في تايوان طرفا في عدد معين من المعاهدات الدولية المتعددة اﻷطراف أو الثنائية لا تقيم اﻷطراف الموقعة عليها بالضرورة علاقات دبلوماسية معها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more