"de relever l'âge de" - Translation from French to Arabic

    • رفع سن
        
    • برفع سن
        
    • لرفع سن
        
    • لزيادة سن
        
    • رفع الحد الأدنى لسن
        
    • ورفع سن
        
    Il lui a en outre demandé si elle avait l'intention de relever l'âge de la responsabilité pénale. UN واستفسرت من قبرص بشأن نيتها رفع سن المسؤولية الجنائية.
    Il a demandé si le Gouvernement prévoyait de relever l'âge de la responsabilité pénale. UN وطلب الحصول على معلومات عن نية الحكومة بشأن رفع سن المسؤولية الجنائية.
    L'objectif était de relever l'âge de la retraite face à l'aggravation de la situation démographique. UN والهدف من الإصلاح هو رفع سن التقاعد نظراً لتردي الوضع الديمغرافي.
    À cet égard, le Comité recommande de relever l'âge de la majorité pénale et de considérer comme des enfants les personnes âgées entre 16 et 18 ans. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة برفع سن المسؤولية الجنائية، واعتبار اﻷشخاص ما بين سن ٦١ و ٨١ سنة أطفالا.
    La Commission a estimé que vu l'évolution démographique à l'échelle mondiale et la composition de la population, le régime commun des Nations Unies ne pouvait continuer d'aller à contre-courant de la tendance mondiale qui est de relever l'âge de la retraite. UN واعتبرت اللجنة أن النظام الموحد للأمم المتحدة لا يمكن أن يستمر في السير عكس الاتجاه العالمي لرفع سن التقاعد، بالنظر إلى السمات الديمغرافية المتغيرة على الصعيد العالمي وإلى الخصائص السكانية.
    43. Le Comité recommande de relever l'âge de la majorité pénale afin de respecter les droits reconnus à l'enfant à l'article 10 du Pacte. UN 43- وتهيب اللجنة بمنطقة هونغ كونغ أن تعدِّل قوانينها لزيادة سن المسؤولية الجنائية بما يكفل حقوق الطفل بمقتضى أحكام المادة 10 من العهد.
    39. Envisager de relever l'âge de la responsabilité pénale (Brésil); UN 39- النظر في رفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية (البرازيل)؛
    Il regrette que l'État partie n'ait pas l'intention de relever l'âge de l'engagement volontaire pour le porter à 18 ans. UN كما تعرب عن أسفها لأن الدولة الطرف لا تعتزم رفع سن التجنيد الطوعي إلى 18 سنة.
    Le Comité des droits de l'enfant a demandé à la Zambie de relever l'âge de la responsabilité pénale pour le porter à 12 ans au moins. UN وقد دعت اللجنة المعنية بحقوق الطفل زامبيا إلى رفع سن المسؤولية الجنائية إلى 12 سنة على الأقل.
    Il recommande aussi à l'État partie d'envisager de relever l'âge de la responsabilité pénale et de veiller à ce que les personnes de moins de 18 ans ne soient pas jugées comme des adultes. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تنظر الدولة الطرف في رفع سن المسؤولية الجنائية والحرص على ألا يحاكم الأشخاص دون الثامنة عشرة ككبار.
    Il recommande aussi à l'État partie d'envisager de relever l'âge de la responsabilité pénale et de veiller à ce que les personnes de moins de 18 ans ne soient pas jugées comme des adultes. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تنظر الدولة الطرف في رفع سن المسؤولية الجنائية والحرص على ألا يحاكم الأشخاص دون الثامنة عشرة ككبار.
    Le Comité recommande également que l'île de Man réexamine sa législation en vue de relever l'âge de la responsabilité pénale et de veiller à ce qu'elle soit pleinement conforme aux principes et dispositions de la Convention. UN وتوصي اللجنة أيضاً جزيرة آيل أوف مان بأن تعيد النظر في تشريعها بهدف رفع سن المسؤولية الجنائية وضمان تماشيها التام مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها.
    Il recommande aussi à l'État partie d'envisager de relever l'âge de la responsabilité pénale et de veiller à ce que les personnes de moins de 18 ans ne soient pas jugées comme des adultes. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تنظر الدولة الطرف في رفع سن المسؤولية الجنائية والحرص على ألا يحاكم الأشخاص دون الثامنة عشرة ككبار.
    371. Le Comité recommande à l'État partie de donner la priorité aux plus âgés dans les procédures de recrutement volontaire et d'envisager de relever l'âge de l'engagement volontaire. UN 371- توصي اللجنة الدولة الطرف بإعطاء الأولوية في عملية التجنيد للأطفال الأكبر سناً والنظر في رفع سن التجنيد الطوعي.
    Par exemple, en 2003, le Comité des droits de l'enfant a recommandé aux Îles Salomon de relever l'âge de la responsabilité pénale et l'âge du consentement au mariage. UN وعلى سبيل المثال، فقد قدمت لجنة حقوق الطفل في عام 2003 توصية إلى جزر سليمان تدعوها فيها إلى رفع سن المسؤولية الجنائية، وسن الرضا بالزواج.
    Il a recommandé d'urgence au Malawi de relever l'âge de la responsabilité pénale. UN وأوصت ملاوي بأن تسارع إلى رفع سن المسؤولية الجنائية(63).
    La République tchèque a recommandé de relever l'âge de la responsabilité pénale des enfants. UN وأوصت الجمهورية التشيكية أيضاً برفع سن المسؤولية الجنائية للأطفال.
    52. Le Comité recommande à l'État partie de relever l'âge de la fin de la scolarité obligatoire pour qu'il coïncide avec l'âge minimum d'admission à l'emploi visé à l'article 79 de la loi sur le travail. UN 52- وتوصي اللجنـة الدولـة الطرف برفع سن نهاية التعليم الإلزامي إلى الحد الأدنى لسن الاستخدام، على النحو المبين في المادة 79 من قانون العمل.
    39. Le Comité encourage l'État partie à réviser sa législation en vue de relever l'âge de la responsabilité pénale. UN 39- تشجع اللجنة الدولة الطرف على مراجعة تشريعاتها توخياً لرفع سن المسؤولية الجنائية.
    Le Comité encourage l'État partie à réviser sa législation en vue de relever l'âge de la responsabilité pénale. UN 368- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مراجعة تشريعاتها توخياً لرفع سن المسؤولية الجنائية.
    175. L'uniformisation de l'âge de la retraite pour les femmes et les hommes est une question extrêmement sensible sur le plan social, ce qui explique qu'aucune mesure n'ait été prise en vue de relever l'âge de la retraite pour les femmes. UN 175- وكان توحيد سن التقاعد للنساء والرجال مسألة حساسة للغاية على الصعيد الاجتماعي، وبالتالي لم يتخذ أي إجراء لزيادة سن التقاعد للنساء().
    a) de relever l'âge de la responsabilité pénale; UN (أ) رفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية؛
    Il demande à nouveau au Gouvernement de décréter un moratoire plus large sur les exécutions et de relever l'âge de la majorité pénale des enfants. UN ويكرر الأمين العام دعوته إلى الحكومة بفرض وقف اختياري عام على استخدام عقوبة الإعدام، ورفع سن المسؤولية الجنائية بالنسبة للأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more