"de religion et de conscience" - Translation from French to Arabic

    • الدين والوجدان
        
    • الدين والضمير
        
    • الدين والمعتقد
        
    • الديانة والضمير
        
    Les lois récemment adoptées au sujet de la liberté de religion et de conscience étaient conformes au droit international des droits de l'homme. UN واعتُمد منذ عهد قريب قانون حرية الدين والوجدان الذي يتقيد بالقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    La Constitution garantit en outre la liberté de religion et de conscience et protège les droits civils et politiques, indépendamment de toute obédience religieuse. UN كما يكفل الدستور حرية الدين والوجدان ويضمن الحقوق المدنية والسياسية، بصرف النظر عن الانتماء الديني.
    Elle garantissait également les droits à la propriété, à la liberté d'expression et à la liberté de religion et de conscience, ainsi que la liberté d'association. UN وكفل أيضاً الحق في الملكية وحرية التعبير وحرية الدين والوجدان وحرية تكوين الجمعيات.
    La Constitution estonienne garantit à chacun la liberté de religion et de conscience. UN يضمن دستور استونيا حرية الدين والضمير لجميع اﻷشخاص.
    P. Liberté de religion et de conscience 46 — 47 15 UN فاء - حرية الدين والضمير ٦٤ - ٧٤ ٤١
    La Constitution garantit, en ses articles 39 et 41, la liberté de religion et de conscience et leurs manifestations, tout en définissant certaines limites. UN ويكفل الدستور، في مادتيه 39 و 41، حرية الدين والمعتقد وممارستها، مع فرض بعض التقييدات في نفس الوقت.
    En Arabie saoudite, la situation reste préoccupante sur le plan des droits des femmes et de la liberté de religion et de conscience. UN وفي المملكة العربية السعودية، ما برحت الحالة مقلقة بالنسبة لحقوق المرأة وحرية الديانة والضمير.
    Dans son article 48, celle-ci garantit explicitement la liberté de religion et de conscience. UN وتكفل المادة 48 من الدستور صراحة حرية الدين والوجدان.
    Cuba respecte toutes les convictions religieuses et protège les pratiques religieuses, et la liberté de religion et de conscience est garantie à tout citoyen. UN وذكرت كوبا أنها تحترم جميع المعتقدات الدينية وتحمي الممارسات الدينية، وتكفل حرية الدين والوجدان لكل مواطن.
    Le Gouvernement yéménite étant conscient de l'importance de l'attachement à la religion islamique, la liberté de religion et de conscience a sa source dans l'individu, qui sait que l'islam est la religion de Dieu. UN وإيماناً من الحكومة اليمنية بأهمية الاستمساك بالدين الإسلامي فإن حرية الدين والوجدان تعون إلى الإنسان نفسه الذي يدرك أن الدين عند الله الإسلام.
    10. La section 11 de la Constitution finlandaise garantit la liberté de religion et de conscience. UN 10- ويضمن دستور فنلندا في المادة 11 منه حرية الدين والوجدان.
    36. La liberté de religion et de conscience, qu'elle soit individuelle ou collective, privée ou publique, est reconnue au Soudan. UN ٦٣- وحرية الدين والوجدان الفردية أو الجماعية، الخاصة أو العامة، معترف بها في السودان، وسيرد شرح ذلك بمزيد من التفصيل عند التعليق على المادة ٨١.
    Comme le prévoit sa Déclaration d'indépendance (1948), Israël garantit à tous la liberté de religion et de conscience. UN ولقد كفلت إسرائيل، على النحو المكرس في إعلان استقلالها (1948)، حرية الدين والوجدان للجميع.
    La liberté de religion et de conscience est solidement garantie par la Constitution et la législation pertinente. UN 55- حرية الدين والضمير مكفولة على نحو راسخ بموجب الدستور والتشريعات ذات الصلة.
    Il a noté avec satisfaction les réalisations de la Fédération de Russie en matière de protection des droits de la femme et de l'enfant, de protection sociale, de soins de santé, de droit à l'éducation, de liberté de religion et de conscience et d'autres encore. UN ونوهت مع الارتياح بالإنجازات التي حققتها روسيا في حماية حقوق المرأة والطفل، والرعاية الاجتماعية، والرعاية الصحية، والحق في التعليم، وحرية الدين والضمير وما إلى ذلك.
    Cette disposition a été interprétée en particulier comme inscrivant toute une série de droits de l'homme, comme la liberté de religion et de conscience, dans le cadre juridique de l'État. UN وقد فُهم هذا فهماً محدداً على أنه عملية إدراج مجموعة من حقوق الإنسان في الإطار القانوني للدولة، مثل الحق في حرية الدين والضمير.
    27. La Constitution du Liechtenstein garantit à chacun la liberté de religion et de conscience et protège les droits civils et politiques, indépendamment de la confession religieuse. UN 27- يضمن دستور ليختنشتاين حرية الدين والضمير ويحمي الحقوق المدنية والسياسية بصرف النظر عن الانتماء الديني.
    25. La Constitution liechtensteinoise garantit la liberté de religion et de conscience. UN 25- يضمن دستور ليختنشتاين حرية الدين والضمير.
    2.4 Devant les tribunaux allemands, les auteurs ont invoqué l'article 4 de la Loi fondamentale allemande (Grundgesetz) qui garantit à chacun la liberté de religion et de conscience. UN ٢-٤ وأمام المحاكم اﻷلمانية، استند صاحبا البلاغ الى المادة ٤ من القانون اﻷساسي اﻷلماني، التي تكفل لكل شخص حرية الدين والضمير.
    Pour ce faire, ils doivent s'engager à garantir le respect des droits fondamentaux, non seulement en prenant les mesures législatives qui s'imposent mais aussi en favorisant le dialogue, l'éducation et la liberté de pensée, de religion et de conscience. UN ولذلك يتعين على الدول أن تتعهد بضمان احترام الحقوق الأساسية، لا من خلال اتخاذ التدابير التشريعية الضرورية فحسب، بل أيضا من خلال تشجيع الحوار والثقافة وحرية التفكير وحرية الدين والمعتقد.
    Elle indique que son gouvernement met actuellement en place, au sein du Ministère des affaires étrangères et du commerce international, un office pour la liberté de religion chargé de promouvoir la protection de la liberté de religion et de conscience comme un objectif clef de la politique étrangère du Canada. Son pays sera heureux de coopérer avec la communauté internationale pour promouvoir et protéger davantage encore cette liberté. UN وأضافت أن حكومتها تنشئ مكتباً للحريات الدينية داخل وزارة الشؤون الخارجية والتجارة الدولية، سيسهم في تعزيز وحماية حرية الدين والمعتقد بوصفها أهدافاً رئيسية للسياسة الخارجية الكندية، وتتطلع للعمل مع المجتمع الدولي لزيادة تعزيز تلك الحرية وحمايتها.
    La Human Rights Act du Yukon garantit la liberté de religion et de conscience, d'expression, de réunion et d'association ainsi que le droit de jouir et de disposer de ses biens, conformément à la loi. UN ويضمن قانون حقوق الإنسان في إقليم يوكون حريات الديانة والضمير والتعبير والتجمع وتكوين الجمعيات، والحق في التمتع بالممتلكات والتصرف فيها وفقاً للقانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more