"de religion et de culte" - Translation from French to Arabic

    • الدين والعبادة
        
    • الدين والمعتقد
        
    • المعتقد والعبادة
        
    La liberté de religion et de culte s'exerce librement, dès lors qu'elle ne nuit pas à l'ordre public. UN وتمارَس حرية الدين والعبادة دون قيد أو عائق طالما أنها لا تتعارض مع النظام العام.
    4. Les dispositions suivantes de la Constitution philippine de 1987 garantissent la séparation entre l'Eglise et l'Etat et la liberté de religion et de culte. UN ٤- وتضمن اﻷحكام التالية من الدستور الفلبيني الصادر في عام ٧٨٩١ الفصل بين الكنيسة والدولة، وحرية الدين والعبادة.
    Il a été déclaré qu'aucun problème juridique n'existait en ce domaine; que la situation religieuse de ces minorités était satisfaisante, qu'aucune restriction n'était portée à leur liberté de religion et de culte; et que toute intervention de l'État était conforme à la législation. UN وذكر أنه لا توجد مشكلة قانونية في هذا المجال؛ وأن الحالة الدينية لهذه الأقليات مرضية، وأن حريتها في مجال الدين والعبادة لا تخضع لقيد؛ وأن أي تدخل للدولة يتم وفقا للتشريعات.
    28. M. Bhagwati dit qu'il n'a pas été répondu à sa question concernant les moyens par lesquels le Procureur général contrôle le respect par les autorités scolaires et les institutions sociales du droit à la liberté de religion et de culte. UN 28- السيد باغواتي قال إن الوفد لم يرد على سؤاله عن الوسائل التي تتيح للمدعي العام رصد احترام السلطات المدرسية والمؤسسات الاجتماعية الحق في حرية الدين والمعتقد.
    Aux termes de l'article 42, sous-section 2, l'État assure la liberté de religion et de culte et protège les lieux de culte. UN وبموجب الفقرة 2 من المادة 43 تكفل الدولة حرية المعتقد والعبادة وأيضا حماية أماكنها.
    Le Patriarche arménien a, en premier lieu, souligné que ses fidèles bénéficient de leur liberté de religion et de culte sans ingérence des autorités. UN 81 - أكد البطريرك الأرميني أولا أن أتباع كنيسته يتمتعون بحرية الدين والعبادة بدون تدخل من السلطات.
    Ils ne bénéficient donc pas des droits d'une minorité religieuse, mais leurs fidèles doivent, en principe, être couverts par les garanties constitutionnelles relatives à la liberté de religion et de culte. UN وبالتالي فهم لا يتمتعون بحقوق الأقليات الدينية، ولكن ينبغي أن يكون أتباع تلك الطائفة، من حيث المبدأ، مشمولين بالضمانات الدستورية المتعلقة بحرية الدين والعبادة.
    La liberté de religion et de culte est aussi garantie en Angola. UN وتضمن أنغولا أيضاً حرية الدين والعبادة.
    D'après le rapport établi par le HautCommissariat, la liberté de religion et de culte était limitée en certains points du territoire. UN واستناداً إلى التقرير التجميعي الذي أعدته المفوضية السامية لحقوق الإنسان، لاحظت إيطاليا أن حرية الدين والعبادة محدودة في بعض الأجزاء من إقليم الدولة.
    110. Le Comité accueille avec satisfaction l'adoption de la loi de 1999 sur les droits de l'homme, qui reconnaît le droit de chacun à la liberté de religion et de culte. UN 110- ترحب اللجنة باعتماد الدولة الطرف قانون حقوق الإنسان لعام 1999 الذي يعترف بالحق في حرية الدين والعبادة لكل فرد.
    Cette disposition ne viole pas la liberté de religion et de culte, qui garantit le libre exercice de toutes les autres formes de culte qui ne diffèrent pas de la moralité et de la décence universellement reconnues. UN وهذا الحكم لا يشكل انتهاكاً لحرية الدين والعبادة التي تكفل الممارسة الحرة لجميع أشكال العبادة التي لا تتعارض مع القواعد والآداب الأخلاقية المقبولة عالمياً.
    99. La délégation a rappelé que la Constitution du Bénin consacrait la liberté de religion et de culte et ce dans le strict respect de l'ordre public et des libertés individuelles. UN 99- وذكَّر الوفد بأن دستور بنن يكرس حرية الدين والعبادة في ظل الاحترام الصارم للنظام العام والحريات الفردية.
    En premier lieu, les représentants de ces minorités déclarent bénéficier de leur liberté de religion et de culte mais être soumis à des problèmes affectant leur communauté dans le domaine religieux. UN 150 - ففي الوهلة الأولى يعلن ممثلو هذه الأقليات أنهم يتمتعون بحرية الدين والعبادة ولكنهم يواجهون مشاكل تؤثر على طائفتهم في الميدان الديني.
    111.64 Garantir la liberté de religion et de culte de tous dans le pays (SaintSiège); UN 111-64 ضمان حرية الدين والعبادة لجميع الأشخاص في البلاد (الكرسي الرسولي)؛
    Bien que les communautés catholique et protestante non arméniennes ne soient pas reconnues par les autorités comme des minorités et/ou comme relevant du Traité de Lausanne, leurs fidèles doivent bénéficier des garanties constitutionnelles relatives à la liberté de religion et de culte accordée à tout citoyen. UN 100 - رغم أن السلطات لا تعترف بالطائفتين الكاثوليكية والبروتستانتية غير الأرمنية بوصفها أقليات و/أو بأنه تشملها معاهدة لوزان، يجب أن يتمتع أتباعهما بالضمانات الدستورية المتعلقة بحرية الدين والعبادة المكفولة لجميع المواطنين.
    Concernant les catholiques non arméniens, ces derniers bénéficient de la liberté de religion et de culte mais rencontrent les mêmes difficultés et obstacles exposés dans le cadre des minorités < < officielles > > . UN 156 - وفيما يتعلق بالكاثوليك غير الأرمن فإنهم يتمتعون بحرية الدين والعبادة ولكنهم يواجهون نفس الصعوبات والحواجز المذكورة أعلاه، وذلك في إطار الأقليات " الرسمية " .
    Lever les interdictions de l'importation de textes et de matériels d'enseignement religieux afin de renforcer et de protéger la liberté de religion et de culte (Italie) UN رفع الحظر المفروض على إدخال المواد الدينية أو الكتب المقدسة إلى البلد، من أجل تعزيز وحماية حرية الدين والعبادة (إيطاليا)
    Elle garantie la liberté de religion et de culte en son article 22. UN وتضمن حرية المعتقد والعبادة في المادة 22 من الدستور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more