"de remplacement du revenu" - Translation from French to Arabic

    • استبدال الدخل
        
    • الاستبدال
        
    • إحلال الدخل
        
    • تعويض الدخل
        
    • مرتبات غير المعيلين
        
    Des graphiques, décrivant l'impact de l'application de l'indice spécial sur les taux de remplacement du revenu ont été présentés pour la première fois aux membres du Comité mixte. UN وقُدِّمَت أيضاً رسوم بيانية للمجلس، بيَّنَت أثر الرقم القياسي الخاص على نسب استبدال الدخل المقابلة للمرة الأولى.
    :: Que l'application de l'indice spécial entrainait une diminution des prestations, déjà par ailleurs souvent inférieures au taux cible de remplacement du revenu; UN :: يؤدي تطبيق الرقم القياسي الخاص إلى تخفيض الاستحقاقات التي كثيراً ما تكون بالفعل أقل من معدل استبدال الدخل المستهدف.
    Les données communiquées au Comité mixte ont montré, pour la première fois, l'impact de l'indice spécial sur les taux de remplacement du revenu. UN وأظهرت البيانات المقدمة إلى المجلس، لأول مرة، أثر الرقم القياسي الخاص على نسب استبدال الدخل.
    Il a ajouté que l'analyse porterait également sur les pensions de retraite et les taux de remplacement du revenu. UN ولاحظ أن الدراسة ستشمل استحقاقات المعاشات التقاعدية وتحليلا لنسب استبدال الدخل.
    Le Réseau a approuvé les questions proposées pour examen, en particulier celles concernant les taux de remplacement du revenu et la double imposition. UN وأيدت البنود المقترحة للاستعراض، ولا سيما البنود المتعلقة بنسب استبدال الدخل والازدواج الضريبي.
    Les membres de la Commission se sont dits satisfaits des résultats obtenus en ce qui concerne le taux de remplacement du revenu. UN 50 - وأعرب أعضاء اللجنة عن ارتياحهم للنتائج التي تم التوصل إليها في إطار مقارنة نهج استبدال الدخل.
    Ont également été présentés les taux de remplacement du revenu des prestations de la filière dollar, après conversion en monnaie locale. UN كما قُدمت نسب استبدال الدخل للاستحقاقات المدفوعة وفق نهج الدولار، محوَّلة إلى العملة المحلية.
    Le secrétariat a également été prié de réaliser une étude sur les distorsions qui se manifestent avec le temps en ce qui concerne le taux de remplacement du revenu dans certains lieux d'affectation. UN وطلب أيضا من الأمانة أن تجري دراسة لمعالجة أوجه القصور التي تطرأ بمرور الوقت على نسبة استبدال الدخل في بعض مراكز العمل.
    Pour que les comparaisons soient plus parlantes, l'accent a été mis sur les taux de remplacement du revenu. UN ولإجراء مقارنات ذات معنى ركز الاستعراضان على نسب استبدال الدخل.
    S'ils étaient en baisse, les taux de remplacement du revenu de Paris et de Rome demeuraient nettement plus élevés que ceux de New York. UN ومع انخفاض معدلات استبدال الدخل في كل من باريس وروما، ظلت هذه المعدلات أعلى بكثير مما هي عليه في نيويورك.
    Du fait du plafond de 25 %, le rapport entre le revenu après la cessation de service et le revenu avant la cessation de service était inévitablement inférieur à ce qui pouvait être considéré comme l'optimum compatible avec la notion de remplacement du revenu. UN وكان من المحتم أن يؤدي الحد اﻷعلى البالغ ٢٥ في المائة الى جانب نهج استبدال الدخل الى أن يصبح التناسب بين الدخل بعد ترك الخدمة والدخل أثناء الخدمة أقل مما يعتبر مستصوبا بموجب نهج استبدال الدخل.
    Ils donnaient aussi les taux de remplacement du revenu des prestations de la filière dollar, après conversion en monnaie locale. UN وعُرضت أيضا نسب استبدال الدخل للاستحقاقات المدفوعة وفق نهج الدولار، محوَّلة إلى العملة المحلية.
    322. Le Président du CCQA a rappelé que l'écart entre les taux de remplacement du revenu dans les deux fonctions publiques avait tendance à perdurer. UN ٣٢٢ - ذكر رئيس اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية أنه كان هناك دائما فرق بين نسبتي استبدال الدخل لﻷمم المتحدة والولايات المتحدة.
    322. Le Président du CCQA a rappelé que l'écart entre les taux de remplacement du revenu dans les deux fonctions publiques avait tendance à perdurer. UN ٣٢٢ - ذكر رئيس اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية أنه كان هناك دائما فرق بين نسبتي استبدال الدخل لﻷمم المتحدة والولايات المتحدة.
    Il avait estimé que, sauf si les circonstances l'exigeaient, il fallait réexaminer la rémunération considérée aux fins de la pension et les taux de remplacement du revenu au moins tous les deux ans. UN وهي ترى أنه ينبغي رصد اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي ومعدلات استبدال الدخل مرة كل سنتين على اﻷقل ما لم تقتض الظروف غير ذلك.
    Elles risquaient d'entraîner des modifications des caractéristiques du personnel, notamment de la durée moyenne des carrières, et d'influer sur le taux de remplacement du revenu à plus ou moins long terme. UN وقد تتغير تبعا لذلك اﻷنماط الوظيفية للموظفين، بما في ذلك متوسط طول مدة الخدمة، وربما يؤثر هذا على معدل استبدال الدخل في وقت ما في المستقبل.
    À ce propos, il a fait observer que les représentants des participants estimaient que le taux de remplacement du revenu devrait passer de 66,25 % à 70 %, ce qui correspondait au taux d'accumulation maximum approuvé par l'Assemblée générale. UN وأشار في هذا الصدد الى موقف ممثلي المشتركين وهو أن نسبة ٦٦,٢٥ في المائة لمعامل استبدال الدخل ينبغي زيادتها الى ٧٠ في المائة بما يتفق مع زيادة الحد اﻷقصى لمعدل التراكم الذي وافقت عليه الجمعية العامة.
    De l'avis des représentants des chefs de secrétariat, il n'y avait pas lieu de modifier le taux de remplacement du revenu (fixé à 66,25 %) et il faudrait traiter la question de l'élément de rémunération n'ouvrant pas droit à pension en 1997 à l'occasion de l'examen des méthodes applicables aux enquêtes sur les conditions d'emploi. UN ويرى ممثلو الرؤساء التنفيذيين أنه لا حاجة لادخال تعديل على معدل استبدال الدخل بنسبة ٦٦,٢٥ في المائة وأن العنصر غير الداخل في حساب المعاش التقاعدي يمكن التطرق اليه في إطار استعراض منهجية مسح اﻷجور.
    La formule la plus couramment utilisée se base sur les revenus de fin de carrière : le taux de remplacement du revenu. UN وتعتمد المعادلة الأكثر شيوعا على دخل الموظف النهائي: نسبة الاستبدال.
    5. Comme indiqué au paragraphe 65 du rapport du Comité mixte, la CFPI, à sa session de juillet 1993, a décidé de recommander à l'Assemblée générale d'utiliser le pourcentage de 66,25 %, et non pas de 56,25 %, comme facteur de conversion pour le calcul des traitements bruts dans le cadre de la méthode du taux de remplacement du revenu. UN ٥ - وكما ورد في الفقرة ٦٥ من تقرير المجلس، في دورته المعقودة في تموز/يوليه ١٩٩٣، قررت لجنة الخدمــة المدنية الدولية أن توصــي الجمعيــة العامــة بــأن يتــم استخدام نسبة ٦٦,٢٥ في المائة بدلا من ٦,٢٥٥ في المائة، باعتبارها عامل الاحتساب الاجمالي في اطار نهج إحلال الدخل.
    Elle a noté aussi qu'il faudrait examiner le ratio de remplacement du revenu par rapport à la période d'affiliation. UN كما أشارت إلى ضرورة بحث نسبة تعويض الدخل وعلاقتها بالخدمة الداخلة في حساب المعاش التقاعدي.
    Taux de remplacement du revenu (Income replacement ratio) UN مرتبات غير المعيلين صافي المرتبات المحددة للموظفين الذين ليس لهم معالون من الدرجة اﻷولى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more