Une de ces propositions préconisait de remplacer les termes “manifestement inéquitable” par une formulation qui décrirait ce principe. | UN | وكان أحد الاقتراحات يتمثل في أنه ينبغي الاستعاضة عن عبارة " جور جسيم " بصيغة تصف المبدأ. |
Il a été suggéré par ailleurs de remplacer les termes " peines proportionnelles à leur gravité " par " peines sévères en rapport avec leur gravité " sur le modèle de conventions antérieures, et d'exclure la possibilité d'invoquer l'exception tirée de raisons politiques. | UN | واقتُرح علاوة على ذلك الاستعاضة عن عبارة " عقوبات مناسبة " بعبارة " عقوبات قاسية " ، وذلك على غرار الاتفاقيات السابقة، واستبعاد إمكانية اللجوء إلى الاستثناء السياسي. |
Pour ce qui est de la forme, il a été convenu de remplacer les termes " aucune déclaration ou aucun document " par " aucune attestation ou autre document " afin d'harmoniser le libellé de la troisième phrase avec celui de la deuxième phrase. | UN | وعلى سبيل تسهيل الصياغة، اتفق على الاستعاضة عن عبارة " بيان أو مستند " بعبارة " مصادقة أو أي مستند آخر " لضمان الانسجام مع الجملة الثانية من المادة. |
En outre, nous proposons, pour plus de précision, de remplacer les termes " au plein respect " par " à la pleine jouissance " , à la troisième ligne dudit alinéa. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، نرى أن الاستعاضة عن عبارة " التنفيذ الكامل لحقوق " الواردة في السطر الثاني من الفقرة ذاتها بعبارة " التمتع الكامل بحقوق " يمكن أن تحقق الوضوح. |
Il convenait de remplacer les termes de " Cisjordanie et Gaza " utilisés dans le document DP/1997/16/Add.3 par l'expression " territoires occupés " . | UN | وأشار إلى أن من الواجب أن يستعاض عن تعبير " الضفة الغربية وقطاع غزة " ، الوارد في الوثيقة DP/1997/16/Add.3، بعبارة " اﻷراضي المحتلة " . |
Il a été proposé de remplacer les termes «de mieux identifier» par les termes «d’utiliser les moyens les plus efficaces pour identifier». | UN | ٣٤١ - اقترح الاستعاضة عن عبارة " بالتحقق بشكل أفضل " بعبارة " استخدام أكثر التدابير كفاءة للتحقق " . |
Pour régler le problème, il suggère de remplacer les termes " cet aspect de la structure du Pacte " par " ces garanties " , dans la deuxième phrase du paragraphe 8. | UN | واقترح، كحل للمشكلة، الاستعاضة عن عبارة " هذا الجانب من بنية العهد " بعبارة " هذه الضمانات " في الجملة الثانية من الفقرة ٨. |
Ce problème a été du reste reconnu par le Rapporteur spécial, qui a proposé de remplacer les termes < < ipso facto > > par l'adverbe < < nécessairement > > . | UN | وأشار إلى أن المقرر الخاص نفسه أدرك هذه المشكلة، فاقترح الاستعاضة عن عبارة " بحكم الواقع " بلفظة " بالضرورة " . |
Il a été proposé de remplacer les termes < < privations de liberté > > par < < disparitions forcées > > . | UN | واقتُرح الاستعاضة عن عبارة " حالات الحرمان من الحرية " بعبارة " حالات الاختفاء القسري " . |
C'est pourquoi je propose de remplacer les termes < < pour mars 2003 > > par les termes < < pour le milieu de 2003 > > . | UN | ولهذا السبب، أرجو الاستعاضة عن عبارة " إلى آذار/مارس 2003 " بعبارة " إلى منتصف عام 2003 " . |
32. M. SHEININ appuie la proposition de M. Kretzmer, dans laquelle il suggère toutefois de remplacer les termes < < les autorités gouvernementales > > par les termes < < les autorités publiques ou gouvernementales > > qui présentent une couverture plus large. | UN | 32- السيد شاينين أيد اقتراح كريتسمر الذي دعا فيه مع ذلك، إلى الاستعاضة عن عبارة " السلطات الحكومية " بعبارة " السلطات العامة أو الحكومية " لأنها أكثر شمولاً. |
57. Mme WEDGWOOD propose de remplacer les termes < < il suffit > > par < < il peut suffire > > . | UN | 57- السيدة ودجوود: اقترحت الاستعاضة عن عبارة " it is sufficient " " يكفي " بعبارةit may be " sufficient " " قد يكون كافياً " . |
M. O'Flaherty est d'accord avec M. Neuman et retire sa suggestion de remplacer les termes < < services publics de radiodiffusion > > par < < médias publics > > . | UN | 132 - السيد أوفلاهرتي: أعرب عن تأييده لبيان السيد نيومان، وسَحَبَ اقتراحه الداعي إلى الاستعاضة عن عبارة " البث الإذاعي العام " بعبارة " وسائط الإعلام العامة " . |
119. Le représentant des Pays-Bas, appuyé par le représentant du Mexique et l'observateur de la Norvège, a dit qu'il préférait la deuxième variante du nouvel article A, dans laquelle il a proposé de remplacer les termes " devraient respecter " par le terme " respectent " et d'ajouter à la fin de l'article la phrase suivante : " L'application de la disposition qui précède ne modifie pas le statut juridique des parties au conflit. " | UN | ٩١١- وقال ممثل هولندا إنه يفضل الخيار الثاني للمادة الجديدة ألف، وأيده في ذلك ممثل المكسيك والمراقب عن النرويج، واقترح الاستعاضة عن عبارة " ينبغي " بعبارة " يجوز " وإضافة الجملة التالية في نهاية المادة: " ولا يؤثر تطبيق هذه المادة على الوضع القانوني ﻷطراف النزاع " . |
52. M. KLEIN (Rapporteur) signale qu'il convient de remplacer les termes < < par un groupe de membres du Comité > > par < < par le Rapporteur spécial chargé du suivi des observations finales du Comité > > . | UN | 52- السيد كلاين (المقرر) أشار إلى صوابية الاستعاضة عن عبارة " من جانب مجموعة من أعضاء اللجنة " بعبارة " من جانب المقرر الخاص المعني بمتابعة الملاحظات الختامية " . |
Au paragraphe 36, il propose de remplacer les termes < < renseignements sur la suite donnée aux observations finales > > par < < réponses sur la suite donnée ... > > et < < rapports de suivi > > par < < renseignements concernant le suivi > > . | UN | واقترح الاستعاضة عن عبارة < < renseignements sur la suite donnée aux observations finales > > الواردة في الفقرة 36 بعبارة < < réponses sur la suite donnée ... > > و عن عبارة < < rapports de suivi > > بعبارة < < renseignements concernant le suivi > > . |
Il convenait de remplacer les termes de " Cisjordanie et Gaza " utilisés dans le document DP/1997/16/Add.3 par l'expression " territoires occupés " . | UN | وأشار إلى أن من الواجب أن يستعاض عن تعبير " الضفة الغربية وقطاع غزة " ، الوارد في الوثيقة DP/1997/16/Add.3، بعبارة " اﻷراضي المحتلة " . |