"de remplacer les termes" - Translation from French to Arabic

    • الاستعاضة عن عبارة
        
    • أن يستعاض عن تعبير
        
    Une de ces propositions préconisait de remplacer les termes “manifestement inéquitable” par une formulation qui décrirait ce principe. UN وكان أحد الاقتراحات يتمثل في أنه ينبغي الاستعاضة عن عبارة " جور جسيم " بصيغة تصف المبدأ.
    Il a été suggéré par ailleurs de remplacer les termes " peines proportionnelles à leur gravité " par " peines sévères en rapport avec leur gravité " sur le modèle de conventions antérieures, et d'exclure la possibilité d'invoquer l'exception tirée de raisons politiques. UN واقتُرح علاوة على ذلك الاستعاضة عن عبارة " عقوبات مناسبة " بعبارة " عقوبات قاسية " ، وذلك على غرار الاتفاقيات السابقة، واستبعاد إمكانية اللجوء إلى الاستثناء السياسي.
    Pour ce qui est de la forme, il a été convenu de remplacer les termes " aucune déclaration ou aucun document " par " aucune attestation ou autre document " afin d'harmoniser le libellé de la troisième phrase avec celui de la deuxième phrase. UN وعلى سبيل تسهيل الصياغة، اتفق على الاستعاضة عن عبارة " بيان أو مستند " بعبارة " مصادقة أو أي مستند آخر " لضمان الانسجام مع الجملة الثانية من المادة.
    En outre, nous proposons, pour plus de précision, de remplacer les termes " au plein respect " par " à la pleine jouissance " , à la troisième ligne dudit alinéa. UN وباﻹضافة الى ذلك، نرى أن الاستعاضة عن عبارة " التنفيذ الكامل لحقوق " الواردة في السطر الثاني من الفقرة ذاتها بعبارة " التمتع الكامل بحقوق " يمكن أن تحقق الوضوح.
    Il convenait de remplacer les termes de " Cisjordanie et Gaza " utilisés dans le document DP/1997/16/Add.3 par l'expression " territoires occupés " . UN وأشار إلى أن من الواجب أن يستعاض عن تعبير " الضفة الغربية وقطاع غزة " ، الوارد في الوثيقة DP/1997/16/Add.3، بعبارة " اﻷراضي المحتلة " .
    Il a été proposé de remplacer les termes «de mieux identifier» par les termes «d’utiliser les moyens les plus efficaces pour identifier». UN ٣٤١ - اقترح الاستعاضة عن عبارة " بالتحقق بشكل أفضل " بعبارة " استخدام أكثر التدابير كفاءة للتحقق " .
    Pour régler le problème, il suggère de remplacer les termes " cet aspect de la structure du Pacte " par " ces garanties " , dans la deuxième phrase du paragraphe 8. UN واقترح، كحل للمشكلة، الاستعاضة عن عبارة " هذا الجانب من بنية العهد " بعبارة " هذه الضمانات " في الجملة الثانية من الفقرة ٨.
    Ce problème a été du reste reconnu par le Rapporteur spécial, qui a proposé de remplacer les termes < < ipso facto > > par l'adverbe < < nécessairement > > . UN وأشار إلى أن المقرر الخاص نفسه أدرك هذه المشكلة، فاقترح الاستعاضة عن عبارة " بحكم الواقع " بلفظة " بالضرورة " .
    Il a été proposé de remplacer les termes < < privations de liberté > > par < < disparitions forcées > > . UN واقتُرح الاستعاضة عن عبارة " حالات الحرمان من الحرية " بعبارة " حالات الاختفاء القسري " .
    C'est pourquoi je propose de remplacer les termes < < pour mars 2003 > > par les termes < < pour le milieu de 2003 > > . UN ولهذا السبب، أرجو الاستعاضة عن عبارة " إلى آذار/مارس 2003 " بعبارة " إلى منتصف عام 2003 " .
    32. M. SHEININ appuie la proposition de M. Kretzmer, dans laquelle il suggère toutefois de remplacer les termes < < les autorités gouvernementales > > par les termes < < les autorités publiques ou gouvernementales > > qui présentent une couverture plus large. UN 32- السيد شاينين أيد اقتراح كريتسمر الذي دعا فيه مع ذلك، إلى الاستعاضة عن عبارة " السلطات الحكومية " بعبارة " السلطات العامة أو الحكومية " لأنها أكثر شمولاً.
    57. Mme WEDGWOOD propose de remplacer les termes < < il suffit > > par < < il peut suffire > > . UN 57- السيدة ودجوود: اقترحت الاستعاضة عن عبارة " it is sufficient " " يكفي " بعبارةit may be " sufficient " " قد يكون كافياً " .
    M. O'Flaherty est d'accord avec M. Neuman et retire sa suggestion de remplacer les termes < < services publics de radiodiffusion > > par < < médias publics > > . UN 132 - السيد أوفلاهرتي: أعرب عن تأييده لبيان السيد نيومان، وسَحَبَ اقتراحه الداعي إلى الاستعاضة عن عبارة " البث الإذاعي العام " بعبارة " وسائط الإعلام العامة " .
    119. Le représentant des Pays-Bas, appuyé par le représentant du Mexique et l'observateur de la Norvège, a dit qu'il préférait la deuxième variante du nouvel article A, dans laquelle il a proposé de remplacer les termes " devraient respecter " par le terme " respectent " et d'ajouter à la fin de l'article la phrase suivante : " L'application de la disposition qui précède ne modifie pas le statut juridique des parties au conflit. " UN ٩١١- وقال ممثل هولندا إنه يفضل الخيار الثاني للمادة الجديدة ألف، وأيده في ذلك ممثل المكسيك والمراقب عن النرويج، واقترح الاستعاضة عن عبارة " ينبغي " بعبارة " يجوز " وإضافة الجملة التالية في نهاية المادة: " ولا يؤثر تطبيق هذه المادة على الوضع القانوني ﻷطراف النزاع " .
    52. M. KLEIN (Rapporteur) signale qu'il convient de remplacer les termes < < par un groupe de membres du Comité > > par < < par le Rapporteur spécial chargé du suivi des observations finales du Comité > > . UN 52- السيد كلاين (المقرر) أشار إلى صوابية الاستعاضة عن عبارة " من جانب مجموعة من أعضاء اللجنة " بعبارة " من جانب المقرر الخاص المعني بمتابعة الملاحظات الختامية " .
    Au paragraphe 36, il propose de remplacer les termes < < renseignements sur la suite donnée aux observations finales > > par < < réponses sur la suite donnée ... > > et < < rapports de suivi > > par < < renseignements concernant le suivi > > . UN واقترح الاستعاضة عن عبارة < < renseignements sur la suite donnée aux observations finales > > الواردة في الفقرة 36 بعبارة < < réponses sur la suite donnée ... > > و عن عبارة < < rapports de suivi > > بعبارة < < renseignements concernant le suivi > > .
    Il convenait de remplacer les termes de " Cisjordanie et Gaza " utilisés dans le document DP/1997/16/Add.3 par l'expression " territoires occupés " . UN وأشار إلى أن من الواجب أن يستعاض عن تعبير " الضفة الغربية وقطاع غزة " ، الوارد في الوثيقة DP/1997/16/Add.3، بعبارة " اﻷراضي المحتلة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more