"de rendre compte de l'" - Translation from French to Arabic

    • يقدم تقريرا عن
        
    • أقدم تقريرا عن
        
    • بتقديم تقرير عن
        
    • أن تقدم تقريرا عن
        
    • أن يبين التقدم المحرز في
        
    • يقدم تقارير عن
        
    • عن تقديم تقارير عن
        
    Il est tenu de rendre compte de l'examen à la Commission et au Conseil. UN ويتعين على الأمين العام أن يقدم تقريرا عن الاستعراض إلى اللجنة وإلى المجلس.
    Le Secrétaire général a été prié de rendre compte de l'application de ces conclusions. UN وطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا عن تنفيذ تلك الاستنتاجات.
    7. Demande à la Secrétaire exécutive de rendre compte de l'application de la résolution à la trente-sixième session de la Commission. UN ٧ - تطلب إلى الأمين التنفيذي أن يقدم تقريرا عن تنفيذ هذا القرار في الدورة السادسة والثلاثين للجنة.
    4. Au paragraphe 14 de la résolution, le Conseil de sécurité m'a demandé de rendre compte de l'application de la résolution tous les 60 jours à compter de la date du déploiement de la force multinationale. UN ٤ - وفي الفقرة ١٤ من القرار، طلب إلي مجلس اﻷمن أن أقدم تقريرا عن تنفيذ ذلك القرار على فترات مدة كل منها ستون يوما اعتبارا من تاريخ وزع القوة المتعددة الجنسيات.
    Quoiqu'il n'y ait pas d'obligation de rendre compte de l'application du Traité dans son intégralité, le Canada estime qu'il convient de présenter des rapports exhaustifs, couvrant tous les aspects du Traité, et il a donc décidé d'examiner, dans son rapport pour l'année présente, les mesures prises en rapport avec l'application de tous les articles du Traité. UN ورغم عدم وجود التزام بتقديم تقرير عن المعاهدة بأكملها، فإن كندا تفضل تقديم تقرير شامل يغطي جميع جوانب المعاهدة. وقد اختارت كندا في تقريرها الوطني لهذا العام أن تقدم تقريرا عن جميع مواد المعاهدة.
    5. Prie le Directeur exécutif de rendre compte de l'exécution de la présente décision au Conseil à sa dix-huitième session ordinaire. UN ٥ - يطلب إلى المديرة التنفيذية أن تقدم تقريرا عن تنفيذ هذا المقرر إلى المجلس في دورته العادية الثامنة عشرة.
    36. Prie le Secrétaire général de rendre compte de l'application et du suivi de la présente résolution dans le prochain rapport qu'il présentera au Conseil économique et social et à l'Assemblée générale sur le renforcement de la coordination de l'aide humanitaire d'urgence fournie par les organismes des Nations Unies. UN 36 - يطلب إلى الأمين العام أن يبين التقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار ومتابعته في تقريره التالي إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة عن تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة في حالات الطوارئ.
    Le Secrétaire général est tenu de rendre compte de l'examen à la Commission juridique et technique et au Conseil. UN ويُطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن هذا الاستعراض إلى اللجنة القانونية والتقنية وإلى المجلس.
    À cet égard, il a demandé au Secrétaire général de rendre compte de l'évolution de la situation à l'Assemblée générale à la première partie de la reprise de sa soixante-cinquième session. UN وفي هذا الصدد، طلبت اللجنة إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن النتائج إلى الجمعية العامة في الجزء المستأنف الأول من دورتها الخامسة والستّين.
    10. Prie le Secrétaire général de rendre compte de l'application de la présente résolution à la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale à sa douzième session. UN 10- يطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن تنفيذ هذا القرار إلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في دورتها العشرين.
    10. Prie le Secrétaire général de rendre compte de l'application de la présente résolution à la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale à sa douzième session. UN 10- يطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن تنفيذ هذا القرار إلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في دورتها العشرين.
    Elle a invité tous les pays donateurs, toutes les institutions donatrices et toutes les organisations intergouvernementales et non gouvernementales concernées à appuyer, sur les plans financier et technique, les préparatifs régionaux du Sommet mondial pour le développement social, et a demandé au Secrétaire exécutif de rendre compte de l'application de la Déclaration de Manille lors de la Conférence ministérielle. UN وطلبت إلى جميع البلدان المانحة، والوكالات المانحة، والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، تقديم الدعم المالي والتقني لﻷعمال التحضيرية الاقليمية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. وطُلب الى اﻷمين التنفيذي أن يقدم تقريرا عن حالة تنفيذ اعلان مانيلا في المؤتمر الوزاري.
    2. Prie le Secrétaire général de rendre compte de l'application de ces propositions dans le contexte du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1996-1997 ainsi que dans le rapport sur l'exécution du programme pour 1994-1995; UN ٢ - تطلب الى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا عن تنفيذ تلك المقترحات في سياق ميزانية الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧، وكذلك في تقرير اﻷداء البرنامجي للفترة ١٩٩٤-١٩٩٥؛
    14. Prie le Secrétaire général de rendre compte de l'application de la présente résolution tous les 60 jours à compter de la date du déploiement de la force multinationale; UN ١٤ - يطلب الى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا عن تنفيذ هذا القرار، وذلك على فترات مدة كل منها ستون يوما اعتبارا من تاريخ وزع القوة متعددة الجنسيات؛
    Le présent rapport est soumis en application du paragraphe 34 de la résolution 2077 (2012) du Conseil de sécurité, dans lequel le Conseil m'a prié de rendre compte de l'application de la résolution et de la situation concernant la piraterie et les vols à main armée au large des côtes somaliennes. UN 1 - هذا التقرير مقدم عملا بالفقرة 34 من قرار مجلس الأمن 2077 (2012) المؤرخ 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، الذي طلب فيه المجلس إليّ أن أقدم تقريرا عن تنفيذ ذلك القرار وعن الحالة فيما يتعلق بالقرصنة والسطو المسلح في عرض البحر قبالة سواحل الصومال.
    J'ai l'honneur, conformément au paragraphe 8 de la résolution 884 (1993) du Conseil de sécurité des Nations Unies, de rendre compte de l'état actuel des efforts déployés par le Groupe de Minsk en vue du règlement pacifique du conflit du Haut-Karabakh. UN عملا بالفقرة ٨ من قرار مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة ٨٨٤ )١٩٩٣(، أود أن أقدم تقريرا عن الحالة الراهنة للجهود التي تبذلها مجموعة مينسك من أجل التسوية السلمية للنزاع في منطقة ناغورني كاراباخ.
    L'Ouganda prévoyait de commencer à évaluer les résultats obtenus et les difficultés rencontrées dans la mise en œuvre du plan national au début de l'année 2014 et serait en mesure de rendre compte de l'avancement de ces travaux à la troisième Conférence d'examen. UN وتنوي أوغندا بدء تقييم للإنجازات والتحديات الماثلة أمام تنفيذ الخطة الوطنية في مطلع سنة 2014، وستكون في وضع يسمح لها بتقديم تقرير عن التقدم المحرز في المؤتمر الاستعراضي الثالث.
    L'Ouganda prévoit de commencer à évaluer les résultats obtenus et les difficultés rencontrées dans la mise en œuvre du plan national au début de l'année 2014 et sera en mesure de rendre compte de l'avancement de ces travaux à la troisième Conférence d'examen. UN وتنوي أوغندا بدء تقييم للإنجازات والتحديات الماثلة أمام تنفيذ الخطة الوطنية في مطلع سنة 2014، وستكون في وضع يسمح لها بتقديم تقرير عن التقدم المحرز في المؤتمر الاستعراضي الثالث.
    3. Demande à la Directrice générale de rendre compte de l'adoption du Règlement intérieur à la Conférence générale de l'UNESCO lors de sa prochaine session ordinaire. UN 3 - تطلب إلى المديرة العامة أن تقدم تقريرا عن النظام الداخلي المعتمد إلى المؤتمر العام لليونسكو في دورته العادية المقبلة.
    36. Prie le Secrétaire général de rendre compte de l'application et du suivi de la présente résolution dans le prochain rapport qu'il présentera au Conseil économique et social et à l'Assemblée générale sur le renforcement de la coordination de l'aide humanitaire d'urgence fournie par les organismes des Nations Unies. UN 36 - يطلب إلى الأمين العام أن يبين التقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار ومتابعته في تقريره التالي إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة عن تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة في حالات الطوارئ.
    42. Prie également les organismes de développement des Nations Unies de créer, en concertation avec les États Membres, un cadre de résultats spécifique, réaliste et assorti de délais permettant de mesurer l'efficacité des initiatives et activités de renforcement des capacités qu'ils mènent dans les pays en développement, et de rendre compte de l'application de ce cadre; UN 42 - تطلب أيضا إلى جهاز الأمم المتحدة الإنمائي أن يضع، بالتشاور مع الدول الأعضاء، إطارا زمنيا لتحقيق النتائج يكون محددا وقابلا للقياس والتنفيذ بغية قياس مبادرات وأنشطة الجهاز في مجال بناء القدرات في البلدان النامية، وأن يقدم تقارير عن هذا الإطار؛
    Le Comité est également tenu de rendre compte de l'évolution de son programme de travail à la Commission de statistique. UN ولجنة الخبراء مسؤولة أيضا عن تقديم تقارير عن التقدم المحرز في تنفيذ برنامج عملها إلى اللجنة الإحصائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more