"de renforcement de la sécurité" - Translation from French to Arabic

    • تعزيز الأمن
        
    • لتعزيز الأمن
        
    • التحسينات الأمنية
        
    • لتعزيز أمن
        
    • تعزيز أمن
        
    • التعزيزات الأمنية
        
    • تعزيز سلامة
        
    • بناء الأمن
        
    • تعزيز أمنها
        
    • تعزيز النظم الأمنية
        
    • يعزّز الأمن
        
    • الأمنية المعززة
        
    Contribution au titre des mesures de renforcement de la sécurité UN التبرعات في إطار تدابير تعزيز الأمن أكثر من
    Chacune des factions signataires de ces accords s'est engagée à appuyer la mise en œuvre du Document de Doha et les mesures de renforcement de la sécurité. UN وبموجب هذه الاتفاقات، سوف يدعم كل من هذه الجماعات الصغيرة المنشقة تنفيذ وثيقة الدوحة وتدابير تعزيز الأمن.
    Ils portent sur divers services techniques concernant l'infrastructure, l'architecture et l'ingénierie, ainsi que des mesures de renforcement de la sécurité. UN وهي تشمل خدمات تصميم مختلفة تتصل بالهياكل الأساسية والهندسة المعمارية والهندسة، فضلا عن اتخاذ تدابير لتعزيز الأمن.
    Il a aussi renforcé sa coopération avec l'OIAC afin de promouvoir des mesures de renforcement de la sécurité chimique. UN كما زاد التعاون مع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية بهدف التشجيع على اتخاذ تدابير لتعزيز الأمن الكيميائي.
    Total (y compris mesures de renforcement de la sécurité et travaux financés par des dons) UN المجموع بما في ذلك عملية تعزيز التحسينات الأمنية والتبرعات المرتبطة بالتشييد
    Il s'agit essentiellement d'assurer une gestion globale des risques et d'appliquer des mesures de renforcement de la sécurité informatique à l'échelle nationale et mondiale. UN وباختصار، يلزم تحقيق إدارة شاملة للمخاطر مع اتخاذ تدابير لتعزيز أمن المعلومات على النطاقين الوطني والعالمي.
    Projets de renforcement de la sécurité à l'Office des Nations Unies à Genève UN مشاريع تعزيز الأمن في مكتب الأمم المتحدة في جنيف
    Six marchés portent sur la phase de conception du plan-cadre d'équipement et un sur les travaux de construction au titre du projet de renforcement de la sécurité. UN وتتصل ستة من هذه العقود بمرحلة وضع التصميمات من الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية ويتعلق المشروع السابع بأعمال بناء تدخل ضمن مشروع تعزيز الأمن.
    Le Comité consultatif a demandé des éléments d'information sur l'exécution des projets de renforcement de la sécurité dans les principaux lieux d'affectation. UN طلبت اللجنة الاستشارية معلومات عن تنفيذ مشاريع تعزيز الأمن في جميع مراكز العمل الرئيسية للأمم المتحدة.
    Certaines des mesures de renforcement de la sécurité déjà adoptées ou actuellement envisagées causeront quelques désagréments au personnel et aux délégués. UN سوف تنجم مضايقات للموظفين والمندوبين من جراء بعض تدابير تعزيز الأمن المعمول بها فعلا أو التي قيد النظر.
    Le Canada est fier de l'assistance qu'il fournit à la Mission de l'Union africaine au Soudan dans son rôle vital de renforcement de la sécurité au Darfour. UN وكندا فخورة بتقديم المساعدة لبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان في دورها الهام جداً في تعزيز الأمن في دارفور.
    Le Programme national pour le développement économique et social ainsi que les initiatives de renforcement de la sécurité sociale méritaient également d'être relevés. UN وارتأت أن البرنامج الوطني للتنمية الاجتماعية والاقتصادية، والمبادرات الرامية إلى تعزيز الأمن الاجتماعي محل تقدير أيضاً.
    En 2008, UNIFEM a investi dans six initiatives locales de renforcement de la sécurité économique des femmes. UN وفي عام 2008، استثمر الصندوق في ست مبادرات على مستوى المجتمعات المحلية لتعزيز الأمن الاقتصادي للمرأة.
    Le risque est donc toujours bien réel d'assister à une marginalisation de la Conférence, qui pourrait bien ne plus être perçue par la communauté internationale comme un instrument utile pour l'élaboration de nouvelles normes et autres mesures de renforcement de la sécurité du monde. UN والخطر الذي ما زال يحوم حولنا هو تهميش هذا المحفل كأداة مفيدة تحت تصرف المجتمع الدولي لاستنباط معايير جديدة وتدابير أخرى لتعزيز الأمن العالمي.
    En fait, ces prévisions sont examinées séparément et non en tant qu'éléments d'un programme global de renforcement de la sécurité à l'intérieur duquel ils seraient dûment justifiés et classés par ordre de priorité. UN وفي الواقع فإنه تجري دراسة هذه التقديرات بشكل منفصل وليس كجزء من برنامج شامل لتعزيز الأمن حددت مبرراته وأولوياته بشكل مناسب.
    Le montant des ressources nécessaires pour financer les deux phases des mesures de renforcement de la sécurité s'établit au total à 2,9 millions d'euros. UN وتبلغ المتطلبات المالية الإجمالية لمرحلتي التحسينات الأمنية كلتيهما 2.9 مليون يورو.
    Mesures de renforcement de la sécurité de l'information au niveau mondial UN تدابير لتعزيز أمن المعلومات على الصعيد العالمي
    Nous appuyons le travail de l'Organisation de l'aviation civile internationale en faveur de l'amélioration de la sécurité des documents de voyage et celui de l'Organisation mondiale des douanes en matière de renforcement de la sécurité de la chaîne logistique des conteneurs. UN وندعم منظمة الطيران المدني الدولي فيما يتعلق بتعزيز أمن وثائق السفر ومنظمة الجمارك العالمية بشأن تعزيز أمن سلسلة الإمداد بالحاويات.
    Phases I et II du programme de renforcement de la sécurité du complexe UN تنفيذ التعزيزات الأمنية في مجمع مركز عمليات الأمم المتحدة في أفغانستان، المرحلتان الأولى والثانية
    La mise au point d'une stratégie générale de renforcement de la sécurité des opérations, du personnel et des locaux de l'ONU n'a que trop tardé et la question mérite un examen très attentif. UN لذلك كان وجود استراتيجية شاملة ترمي إلى تعزيز سلامة عمليات الأمم المتحدة وموظفيها ومقارها مطلوبة منذ أمد طويل وينبغي أن تُعالَج بأقصى قدر من الجدية.
    Un élément clef de l'approche de l'Union européenne est qu'elle accorde le même niveau d'importance aux processus de renforcement de la sécurité et à la coopération dans les domaines social, économique, culturel et humanitaire, assurant UN ويتمثل أحد العناصر الأساسية في نهج الاتحاد الأوروبي في الأهمية المتوازنة التي يوليها لعمليات بناء الأمن وللتعاون في المجالات الاجتماعية والاقتصادية والثقافية.
    Il est entièrement conforme à la politique mongole de renforcement de la sécurité nationale par des moyens politiques et diplomatiques de garder le territoire de la Mongolie exempt d'armes nucléaires. UN إن المحافظة على إقليم منغوليا منطقة خالية من الأسلحة النووية يتمشى تماما وسياستها الرامية إلى تعزيز أمنها الوطني بالوسائل السياسية والدبلوماسية.
    Le plan-cadre d'équipement doit être achevé en 2015, mais uniquement si un accord est conclu sur le financement des surcoûts, sur la modification du cahier des charges due aux travaux de renforcement de la sécurité et sur l'utilisation des 65 millions de dollars initialement prévus pour financer les travaux de la Bibliothèque et de l'annexe sud. UN وعلى وجه العموم فإن اكتمال المخطط العام لتجديد مباني المقر سيتم في موعده عام 2015، شريطة الاتفاق على كيفية تمويل مبلغ التجاوز الحالي للتكلفة إضافة إلى التغيير الحاصل في نطاق أعمال المشروع بسبب تعزيز النظم الأمنية واستعمال مبلغ 65 مليون دولار الذي كان مخصصا في الأصل لمبنيي المكتبة والمحلق الجنوبي.
    Travaux de renforcement de la sécurité UN التدابير الأمنية المعززة مجموع التكاليف

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more