Le rôle de la communauté internationale devrait être principalement de renforcer et d'appuyer les efforts et les initiatives à l'intérieur des pays africains eux-mêmes. | UN | وينبغي أن يكون الدور الأساسي للمجتمع الدولي هو تعزيز ودعم الجهود والمبادرات في إطار البلدان الأفريقية نفسها. |
Il a été décidé que l'objectif essentiel du Groupe de travail serait de renforcer et d'appuyer les travaux du Comité des droits de l'enfant en matière de surveillance et de promotion des droits des enfants handicapés. | UN | واتُّفق على اعتبار الغرض الأساسي للفريق هو تعزيز ودعم أعمال لجنة حقوق الطفل في رصد وتعزيز حقوق الأطفال المعوقين. |
Il a été décidé que l'objectif essentiel du Groupe de travail serait de renforcer et d'appuyer les travaux du Comité des droits de l'enfant en matière de surveillance et de promotion des droits des enfants handicapés. | UN | واتُّفق على اعتبار الغرض الأساسي للفريق هو تعزيز ودعم أعمال لجنة حقوق الطفل في رصد وتعزيز حقوق الأطفال المعوقين. |
Le rôle de la communauté internationale doit être essentiellement de renforcer et d'appuyer les efforts et initiatives entrepris par les pays africains eux-mêmes. | UN | وينبغي أن يتركز دور المجتمع الدولي على تعزيز ودعم الجهود والمبادرات التي تتخذها البلدان الأفريقية ذاتها. |
Il a été décidé que l'objectif essentiel du Groupe serait de renforcer et d'appuyer les travaux du Comité des droits de l'enfant en matière de surveillance et de promotion des droits des enfants handicapés. | UN | واتُّفق على اعتبار الغرض الأساسي للفريق هو تعزيز ودعم أعمال لجنة حقوق الطفل في رصد وتعزيز حقوق الأطفال المعوقين. |
Cette déclaration devrait attirer l'attention sur la nécessité de traduire les auteurs de tels actes en justice et l'importance de renforcer et d'appuyer les tribunaux criminels internationaux spéciaux. | UN | ولوحظ وجوب إصدار بيان يوجه الانتباه الى ضرورة تسليم مرتكبي تلك اﻷعمال الى يد العدالة كما يوجه الانتباه الى أهمية تعزيز ودعم المحاكم الجنائية الدولية المخصصة لهذه المسألة. |
Cette déclaration devrait attirer l'attention sur la nécessité de traduire les auteurs de tels actes en justice et l'importance de renforcer et d'appuyer les tribunaux criminels internationaux spéciaux. | UN | ولوحظ وجوب إصدار بيان يوجه الانتباه الى ضرورة تسليم مرتكبي تلك اﻷعمال الى يد العدالة كما يوجه الانتباه الى أهمية تعزيز ودعم المحاكم الجنائية الدولية المخصصة لهذه المسألة. |
Afin de renforcer et d'appuyer la fonction d'évaluation sur le terrain et dans un esprit de cohérence à l'échelle des Nations Unies, l'UNICEF aidera le Groupe des Nations Unies sur l'évaluation à s'acquitter des responsabilités suivantes : | UN | ومن أجل تعزيز ودعم مهمة التقييم على المستوى الميداني، وتحليا بروح الاتساق التي تتسم بها الأمم المتحدة، ستوفر اليونيسيف الدعم لفريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم لتحقيق ما يلي: |
51. Le douzième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale, qui doit se tenir prochainement, offrira une occasion unique de répondre à la nécessité de renforcer et d'appuyer la valeur de ces instruments dans l'élaboration et l'application des stratégies et politiques de prévention du crime et de justice pénale. | UN | 51- وسوف يتيح مؤتمر الأمم المتحدة الثاني عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية المقبل فرصة فريدة لتلبية الحاجة إلى تعزيز ودعم قيمة هذه الصكوك في وضع وتطبيق استراتيجيات وسياسات العدالة الجنائية. |
L’ONUSIDA continue de renforcer et d’appuyer une large gamme de mesures visant à prévenir la transmission du VIH/sida, à fournir des soins et un soutien psychologique, à réduire les risques auxquels sont exposés les individus et les collectivités et à atténuer l’impact de l’épidémie. | UN | ١٠٦ - ويواصل برنامج اﻷمم المتحدة لمكافحة اﻹيدز تعزيز ودعم استجابة موسعة ترمي الى الوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية وتقديم الرعاية والدعم وتقليل فرص تعرض اﻷفراد والمجتمعات لﻹصابة وتخفيف أثر الوباء. |
À la Conférence internationale de suivi sur le financement du développement, chargée d'examiner la mise en œuvre du Consensus de Monterrey, qui s'est tenue à Doha, les États Membres sont convenus de renforcer et d'appuyer les actions qu'entreprennent les pays à revenu intermédiaire pour obtenir des résultats durables en matière de développement, notamment en ce qui concerne les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | 45 - وكانت الدول الأعضاء في مؤتمر الدوحة للمتابعة الدولي لتمويل التنمية المعني باستعراض تنفيذ توافق آراء مونتيري، اتفقت على تعزيز ودعم الجهود التي تبذلها البلدان المتوسطة الدخل لضمان استدامة النتائج المحرزة في تحقيق الأهداف الإنمائية، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية. |
15. Il est donc prévu que le PNUD continue de jouer un rôle essentiel pour ce qui est de renforcer et d'appuyer le rôle des coordonnateurs résidents en matière d'élaboration d'un appui intégré, pluridimensionnel et efficace du système des Nations Unies aux programmes nationaux de lutte contre le VIH et le sida. | UN | ١٥ - وهكذا، فإن من المتوخى أن يواصل البرنامج اﻹنمائي قيامه بدور حاسم في تعزيز ودعم دور المنسق المقيم في تطوير دعم متكامل ومتعدد اﻷبعاد وفعال لمنظومة اﻷمم المتحدة في البرامج الوطنية المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز. |
Pour terminer, je voudrais assurer les membres que la Communauté économique eurasienne mettra tout en œuvre pour coopérer avec l'ONU afin de relever les défis qui nous attendent, et de renforcer et d'appuyer la paix et la sécurité internationales en veillant au développement socioéconomique durable de la région de l'Eurasie. | UN | وفي الختام، أود أن أتعهد للأعضاء بأن الجماعة الاقتصادية للمنطقة الأوروبية الآسيوية ستبذل قصارى جهدها للتعاون مع الأمم المتحدة ليتسنى لنا التصدي لجميع التحديات التي تواجهنا وليتسنى لنا تعزيز ودعم السلم والأمن الدوليين عن طريق كفالة التنمية الاجتماعية الاقتصادية المستدامة في منطقة الجماعة الاقتصادية لمنطقة أوروبا وآسيا. |
c) de renforcer et d'appuyer la planification des interventions d'urgence et de prévoir des provisions pour la préparation en prévision des catastrophes et les opérations d'intervention, les secours d'urgence et l'évacuation des populations, en particulier pour les personnes se trouvant dans des situations de vulnérabilité, les femmes et les filles, les personnes déplacées, les enfants, les personnes âgées et les personnes handicapées; | UN | (ج) تعزيز ودعم التخطيط لحالات الطوارئ والأحكام المتعلقة بالتأهب للكوارث والاستجابة لها، والإغاثة في حالات الطوارئ وإجلاء السكان، ولا سيما الضعفاء منهم، بمن فيهم النساء والفتيات والمشرّدون داخليا والأطفال وكبار السن والأشخاص ذوو الإعاقة؛ |
VIII.136 ci-dessous), et une augmentation nette de 3 343 800 dollars au titre des ressources autres que les postes pour le sous-programme 6 (Services informatiques), dont 2 758 900 dollars pour l'assistance temporaire (autre que pour les réunions) afin de renforcer et d'appuyer les services de gestion des moyens informatiques au Siège et dans les bureaux extérieurs. | UN | ثامنا-136 أدناه)، وزيادة صافية قدرها 800 343 3 دولار في إطار الموارد غير المتعلقة بالوظائف للبرنامج الفرعي 6، عمليات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بما في ذلك مبلغ 900 758 2 دولار للمساعدة المؤقتة العامة، لتلبية تزايد الطلب على تعزيز ودعم خدمات إدارة الموارد في المقر وفي المكاتب الموجودة خارج المقر. |