Il est donc essentiel de renforcer la coopération avec les pays concernés en vue d'établir un cadre juridique pour la protection des travailleurs migrants. | UN | وبالتالي، فإنه من المهم تعزيز التعاون مع البلدان المعنية لوضع إطار قانوني يحمي العمال المهاجرين. |
Outre les ministères de tutelle, il est primordial de renforcer la coopération avec les ministères chargés de la planification et des finances. | UN | وبالإضافة إلى التعاون مع الوزارات المختصة، لا غنى عن تعزيز التعاون مع وزارتي التخطيط والمالية. |
Fonds d'affectation spéciale pour la fourniture d'un appui à l'Organisme d'aide au développement de la République tchèque en vue de renforcer la coopération avec les pays en développement | UN | الصندوق الاستئماني لتقديم الدعم لمرفق المساعدة الإنمائية في الجمهورية التشيكية من أجل تعزيز التعاون مع البلدان النامية |
Un programme analogue pourrait être exécuté dans d'autres États membres en vue de renforcer la coopération avec le secteur privé. | UN | ويمكن أن يعاد تنفيذ ذلك البرنامج في دول أعضاء أخرى كوسيلة لتعزيز التعاون مع القطاع الخاص. |
Il est nécessaire d'améliorer l'échange d'information et de renforcer la coopération avec les États d'autres régions. | UN | ومن ثم يلزم تحسين سبل تبادل المعلومات وتعزيز التعاون مع دول المناطق الأخرى. |
49. La Guinée a, durant l'examen périodique universel, accueilli favorablement la recommandation de renforcer la coopération avec les mécanismes internationaux des droits de l'homme. | UN | 49- رحَبت غينيا خلال الاستعراض الدوري الشامل بالتوصية بتعزيز التعاون مع الآليات الدولية لحقوق الإنسان. |
Ce forum permettra aussi de renforcer la coopération avec les partenaires extérieurs, notamment avec le secteur privé et la société civile. | UN | وسيساعد المنتدى أيضا على تعزيز التعاون مع الشركاء الخارجيين، بما في ذلك القطاع الخاص والمجتمع المدني. |
Le Conseil économique et social pourrait également être plus efficace s'agissant de renforcer la coopération avec les institutions de Bretton Woods, afin de leur donner un élan supplémentaire. | UN | والمجلس الاقتصادي والاجتماعي يمكن أن يكون أيضا أكثر فعالية في تعزيز التعاون مع مؤسسات بريتون وودز لإعطائها زخما إضافيا. |
Fonds d'affectation spéciale pour la fourniture d'un appui à l'Organisme d'aide au développement de la République tchèque en vue de renforcer la coopération avec les pays en développement | UN | الصندوق الاستئماني لتقديم الدعم لمرفق المساعدة الإنمائية في الجمهورية التشيكية من أجل تعزيز التعاون مع البلدان النامية |
Cette visite, prévue pour janvier 2004, permettra de renforcer la coopération avec le Haut Commissariat. | UN | وهذه الزيارة، المتوقعة في كانون الثاني/يناير 2004، ستتيح تعزيز التعاون مع المفوضية. |
Le comité a pour principal objectif de renforcer la coopération avec les forces de l'ordre et les établissements bancaires et financiers. | UN | والغرض الرئيسي من إنشاء هذه اللجنة هو تعزيز التعاون مع أجهزة إنفاذ القانون والمؤسسات المصرفية المالية. |
Fonds d'affectation spéciale pour la fourniture d'un appui à l'Organisme d'aide au développement de la République tchèque en vue de renforcer la coopération avec les pays en développement | UN | الصندوق الاستئماني لتقديم الدعم لمرفق المساعدة الإنمائية في الجمهورية التشيكية من أجل تعزيز التعاون مع البلدان النامية |
32. Il faudrait prendre des dispositions techniques et organisationnelles afin de renforcer la coopération avec la Ligue dans ce domaine. | UN | ٣٢ - توخيا لزيادة تعزيز التعاون مع جامعة الدول العربية، ينبغي إقامة جهاز تقني وتنظيمي مناسب. |
Elle examinera aussi les possibilités de renforcer la coopération avec les mécanismes régionaux compétents. | UN | وستنظر أيضا في تعزيز التعاون مع الآليات الإقليمية ذات صلة. |
Le Ministre de la parité a pris l'initiative de renforcer la coopération avec les femmes des minorités ethniques et notamment de les impliquer davantage dans le processus décisionnel démocratique. | UN | اضطلع وزير شؤون المساواة بين الجنسين بمبادرة لتعزيز التعاون مع نساء الأقليات الإثنية، وذلك لأغراض منها إشراكهن بدرجة أكبر في العمليات الديمقراطية لصنع القرار. |
74. Le FNUAP continue à collaborer avec ses partenaires au sein du système des Nations Unies afin de renforcer la coopération avec les organisations de la société civile. | UN | 74- وما زال الصندوق يعمل مع شركائه من وكالات منظومة الأمم المتحدة لتعزيز التعاون مع منظمات المجتمع المدني. |
Le Comité continuera de faciliter l'assistance technique et de renforcer la coopération avec les organisations internationales, régionales et sous-régionales. | UN | وستواصل اللجنة عملها في مجال تيسير المساعدة التقنية وتعزيز التعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية. |
Se félicitant de la recommandation formulée par les présidents des organes établis en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme, tendant à ce que ces organes examinent les moyens de renforcer la coopération avec la SousCommission de la promotion et de la protection des droits de l'homme, | UN | وإذ ترحب بالتوصيات التي قدمها رؤساء أجهزة اتفاقية حقوق الإنسان بأن تلتمس هذه الأجهزة الوسائل الكفيلة بتعزيز التعاون مع اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، |
Le Comité demande à l'État partie de veiller à l'application de la loi de 2003 relative aux infractions commises par des touristes et de renforcer la coopération avec les pays d'origine des touristes en vue de prévenir et de combattre le tourisme sexuel. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تكفل تنفيذ قانون الجرائم السياحية لعام 2003، وأن تعزز التعاون مع البلدان التي يفد منها السياح بهدف منع السياحة الجنسية ومكافحتها. |
L'observateur du Latvian Human Rights Committee a mis l'accent sur la nécessité de renforcer la coopération avec des organismes tels que le PNUD et de faire en sorte que les minorités soient consultées et invitées à participer aux projets mis en oeuvre. | UN | وأبرز المراقب عن لجنة حقوق اﻹنسان اللاتفية ضرورة توطيد التعاون مع الوكالات مثل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وضمان استشارة اﻷقليات وإشراكها في أي مشاريع يجري تنفيذها. |
Un petit nombre d'orateurs ont rappelé la nécessité de renforcer la coopération avec les commissions régionales et les banques régionales de développement. | UN | بينما أكد بعض المتحدثين الحاجة إلى مزيد من التعاون مع اللجان اﻹقليمية ومصارف التنمية. |
Il serait important aussi de renforcer la coopération avec les institutions financières internationales. | UN | ومن المهم أيضا تحسين التعاون مع المؤسسات المالية الدولية. |
J’appuie tous les efforts entrepris en vue de renforcer la coopération avec les organisations régionales. | UN | ٦١١ - وأنا أؤيد الخطوات الرامية إلى زيادة التعاون مع المنظمات اﻹقليمية. |
2. Moyens éventuels permettant de renforcer la coopération avec les conventions et les processus intergouvernementaux pertinents | UN | 2- الطرق والوسائل الممكنة لدعم التعاون مع الاتفاقيات والعمليات الحكومية الدولية ذات الصلة |
La Lettre, en tant que publication et produit de l'Institut, a permis de renforcer la coopération avec d'autres organisations internationales et instituts de recherche. | UN | وقد كانت " الرسالة اﻹخبارية " بوصفها من منشورات المعهد وإحدى ثمراته وسيلة لزيادة التعاون مع المنظمات الدولية ومعاهد البحوث. |
Le Ministère de la santé a jugé nécessaire de renforcer la coopération avec les ONG pour faire face au VIH/sida. | UN | وقد أشارت وزارة الصحة إلى الحاجة إلى توسيع نطاق التعاون مع المنظمات غير الحكومية للتصدي للتحدي الذي يطرحه فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز. |
Elle s'efforcera de renforcer la coopération avec les pays partenaires par une présence accrue sur le terrain, notamment par l'intermédiaire des coordonnateurs de programmes régionaux, des conseillers pour les projets de pays et des bureaux régionaux qui se trouvent dans les pays partenaires; | UN | وسيلتمس توثيق التعاون مع البلدان الشريكة أيضا من خلال زيادة حضور المركز ميدانيا، بما في ذلك من خلال منسقي البرامج الإقليمية ومستشاري المشاريع القطرية والمكاتب الإقليمية في البلدان الشريكة؛ |
Ils ont réaffirmé leur volonté de renforcer la coopération avec les procédures spéciales avant, pendant et après les missions dans les pays, et de partager les informations sur les situations en matière de droits de l'homme. | UN | وأكدوا مجدداً التزامهم بتوطيد التعاون مع الإجراءات الخاصة بما في ذلك قبل الزيارات القطرية وخلالها وبعدها وبتبادل المعلومات عن أوضاع حقوق الإنسان. |
38. Le Comité recommande à l'État partie de renforcer la coopération avec les pays voisins afin d'adopter une stratégie efficace de lutte contre la pratique suivie par la LRA en matière d'enlèvement et d'enrôlement dans le Sud-Soudan, en particulier dans l'État d'Equatoria occidental et central. | UN | 38- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز تعاونها مع البلدان المجاورة بغية اعتماد استراتيجية فعالة لمواجهة ممارسة جيش الرب في جنوب السودان المتمثلة في اختطاف الأطفال وتجنيدهم، لا سيما في منطقتي غرب ووسط الاستوائية. |