"de renforcer la coopération régionale" - Translation from French to Arabic

    • تعزيز التعاون الإقليمي
        
    • لتعزيز التعاون الإقليمي
        
    • وتعزيز التعاون الإقليمي
        
    • تعزيز التعاون الاقليمي
        
    • بتعزيز التعاون الإقليمي
        
    • زيادة التعاون الإقليمي
        
    • لزيادة التعاون الإقليمي
        
    Il est particulièrement important de renforcer la coopération régionale entre les pays d'Asie centrale. UN ويكتسب أهمية خاصة تعزيز التعاون الإقليمي بين بلدان وسط آسيا.
    Dans ce contexte, permettez-moi de souligner la nécessité de renforcer la coopération régionale. UN وفي ذلك السياق، أود أن أشدد على ضرورة تعزيز التعاون الإقليمي.
    Il y a lieu de renforcer la coopération régionale afin d'empêcher le transport transfrontière illicite d'animaux domestiques. UN يتعين تعزيز التعاون الإقليمي بشأن منع النقل غير المشروع للحيوانات الأليفة عبر الحدود.
    Nous notons avec satisfaction la tenue de la conférence d'Ohrid, qui a réuni, le mois dernier, les membres des gouvernements des pays de la région des Balkans, afin de renforcer la coopération régionale. UN ونلاحظ بارتياح عقد مؤتمر أوهريد في الشهر الماضي، حيث اجتمع أعضاء حكومات بلدان منطقة البلقان لتعزيز التعاون الإقليمي.
    Ils permettraient aussi d'améliorer la gestion des terres et des ressources en eau, de renforcer la coopération régionale et internationale et contribueraient au renforcement des capacités des pays en développement. UN وعلاوة على ذلك، فإن تنفيذ تلك المشاريع من شأنه تحسين إدارة الموارد الأرضية والمائية وتعزيز التعاون الإقليمي والدولي والإسهام في بناء القدرات في البلدان النامية.
    Il y a lieu de renforcer la coopération régionale afin d'empêcher le transport transfrontière illicite d'animaux domestiques. UN يتعين تعزيز التعاون الإقليمي بشأن منع النقل غير المشروع للحيوانات الأليفة عبر الحدود.
    Troisièmement, il conviendrait de renforcer la coopération régionale et sous-régionale afin de prévenir et d'endiguer la propagation transfrontalière du VIH/sida. UN ثالثا، ينبغي تعزيز التعاون الإقليمي ودون الإقليمي بقصد منع انتشار فيروس الإيدز عبر الحدود ومكافحته.
    :: Le Groupe de travail régional chargé du renseignement sur les précurseurs continue de renforcer la coopération régionale dans la répression du trafic de ces produits. UN :: يواصل الفريق العامل الإقليمي للاستخبارات المعني بالسلائف تعزيز التعاون الإقليمي في مجال مكافحة الاتجار بالسلائف.
    Nous aimerions voir des visites semblables à l'avenir afin de renforcer la coopération régionale dans la création d'un Afghanistan stable et prospère. UN وإننا نؤيد القيام بزيارات مماثلة في المستقبل ترمي إلى تعزيز التعاون الإقليمي لإقامة أفغانستان المستقرة والمزدهرة.
    Nécessité de renforcer la coopération régionale entre pays en développement, et assistance possible de la CNUCED à cet égard; UN :: الحاجة إلى تعزيز التعاون الإقليمي فيما بين البلدان النامية والمساعدة التي يمكن للأونكتاد تقديمها في هذا الصدد؛
    Soulignons qu'il importe de renforcer la coopération régionale entre les pays d'Asie centrale en matière de réduction des risques de catastrophe liée à l'eau; UN نؤكد أهمية تعزيز التعاون الإقليمي بين بلدان آسيا الوسطى في مجال الحد من مخاطر الكوارث المتصلة بالمياه؛
    Les participants ont examiné et évalué les progrès accomplis vers la réalisation des objectifs fixés dans l’Agenda pour le développement social dans la région de la CESAP, et les moyens de renforcer la coopération régionale à cet égard. UN وقام المؤتمر باستعراض وتقييم التقدم المحرز في تحقيق أهداف خطة عمل التنمية الاجتماعية في منطقة اللجنة وسبل تعزيز التعاون الإقليمي لدعم تنفيذها.
    La réunion, qui a été l'occasion d'échanges de bonnes pratiques, a abouti à la création de réseaux professionnels ayant pour vocation de renforcer la coopération régionale en matière de police des frontières. UN وقد يسَّر هذا الاجتماع سبل تبادل الممارسات الجيدة، وأسفر عن إنشاء شبكات مهنية تهدف إلى تعزيز التعاون الإقليمي لمراقبة الحدود.
    Lors de ses entretiens avec les différents interlocuteurs, il a souligné la nécessité de renforcer la coopération régionale comme l'un des moyens de répondre aux menaces que représentent les activités de Boko Haram. UN وشدد في المناقشات التي أجراها مع مختلف المحاورين على ضرورة تعزيز التعاون الإقليمي في إطار التصدي للتهديدات التي تطرحها أنشطة بوكو حرام.
    M. Jang a fait observer que la République de Corée, devenue membre de la CEPALC en 1997, était favorable à la recherche de moyens de renforcer la coopération régionale et internationale. UN ولاحظ السيد جانغ أن جمهورية كوريا أصبحت عضوا في اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في عام 1997 وأنها تدعم فرص تعزيز التعاون الإقليمي والدولي.
    ii) Augmentation du nombre d'utilisateurs des services d'information commerciale en ligne de la CESAP en vue de renforcer la coopération régionale UN ' 2` زيادة عدد مستعملي خدمات المعلومات التجارية التي توفرها اللجنة على شبكة الإنترنت لتعزيز التعاون الإقليمي
    ii) Augmentation du nombre de résolutions et de recommandations intergouvernementales adoptées en vue de renforcer la coopération régionale en matière de gestion durable de l'environnement UN ' 2` ازدياد عدد القرارات الحكومية الدولية والتوصيات المعتمدة لتعزيز التعاون الإقليمي في مجال الاستدامة البيئية
    ii) Augmentation du nombre d'utilisateurs des services d'information commerciale en ligne de la CESAP en vue de renforcer la coopération régionale UN ' 2` زيادة في عدد مستعملي خدمات المعلومات التجارية التي توفرها اللجنة على شبكة الإنترنت لتعزيز التعاون الإقليمي
    Il est tout à fait souhaitable de financer à l'échelle internationale la mise au point et l'adaptation des technologies nécessaires au moyen de fonds publics et de renforcer la coopération régionale. UN وهناك ما يدعو بقوة إلى توفير التمويل العام الدولي لتطوير التكنولوجيا والتكيف وتعزيز التعاون الإقليمي.
    D'autre part, l'existence dans la région de pays situés à des niveaux différents de développement, dont certains ont connu au cours des dernières années un rythme de développement rapide, confirme la nécessité de renforcer la coopération régionale. UN وفي الوقت نفسه، فإن وجود بلدان في المنطقة في مختلف مراحل النمو، بما في ذلك بعض البلدان التي شهدت زخما سريعا في النمو في السنوات اﻷخيرة، أعاد تأكيد الحاجة الى تعزيز التعاون الاقليمي.
    Enfin, M. Konfourou signale que le Gouvernement malien a ratifié presque tous les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et réaffirme la volonté de sa délégation de renforcer la coopération régionale et internationale en vue de leur bonne application. UN 49 - وفي الختام، أشار إلى أن حكومة مالي قد صدقت على جميع صكوك حقوق الإنسان الدولية تقريبا وأعاد من جديد تأكيد التزام وفده بتعزيز التعاون الإقليمي والدولي بهدف تنفيذ تلك الصكوك بفعالية.
    Il conviendrait de renforcer la coopération régionale car cela permettrait de mettre en commun des ressources limitées et de créer une base scientifique. UN وربما يكون من المناسب زيادة التعاون الإقليمي لأن ذلك يوفر فرصة لتجميع الموارد النادرة وكذلك لوضع قاعدة علمية.
    L'insécurité croissante, la dégradation de la situation humanitaire et la crainte de voir les effets de la crise libyenne déborder les frontières ont retrempé la volonté politique de renforcer la coopération régionale afin de stabiliser le Sahel. UN 10 - وأدى تزايد انعدام الأمن وتدهور الوضع الإنساني والمخاوف من تأثير الأزمة الليبية عبر الحدود إلى إطلاق زخم سياسي متجدد لزيادة التعاون الإقليمي لتحقيق الاستقرار في منطقة الساحل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more