"de renforcer la gestion" - Translation from French to Arabic

    • تعزيز إدارة
        
    • تعزيز الإدارة
        
    • بتعزيز إدارة
        
    • لتعزيز إدارة
        
    • لتعزيز الإدارة
        
    • تعزيز التنظيم
        
    • وتعزيز إدارة
        
    • يعزز إدارة
        
    • وتعزيز الإدارة
        
    • ولتعزيز إدارة
        
    • تعزيزا ﻹدارة
        
    • تحسين عملية الإدارة
        
    • بتعزيز اﻹدارة
        
    • توطيد إدارة
        
    • دعماً لإدارة
        
    Compte tenu de la menace croissante du terrorisme, il est nécessaire de renforcer la gestion des systèmes de défense aérienne portables. UN وبالنظر إلى تهديد الإرهاب المتزايد من الضروري تعزيز إدارة النظم الدفاعية الجوية التي يمكن للإنسان ان يحملها.
    L'objectif est de renforcer la gestion des catastrophes à chaque étape par des conférences et des formations conjointes. UN والهدف من ذلك هو تعزيز إدارة الكوارث في كل مرحلة من مراحلها بواسطة محاضرات ودورات تدريبية مشتركة.
    Ces normes permettront d'ouvrir des voies de participation et de contrôle social, et de renforcer la gestion au niveau local. UN وتتيح القواعد المذكورة فتح القنوات أمام المشاركة والرقابة الاجتماعية، وكذلك تعزيز الإدارة المحلية.
    Les nouvelles propositions faites par le Secrétaire général afin de renforcer la gestion, la coordination et la cohérence des activités opérationnelles des Nations Unies devraient aussi être examinées en tenant dûment compte de l'intégrité et des mandats respectifs des organismes des Nations Unies. UN كما ينبغي النظر في مقترحات الأمين العام الأخرى المتعلقة بتعزيز إدارة الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة وتنسيقها وتماسكها، مع إيلاء الاعتبار اللازم لوحدة هيئات الأمم المتحدة وولاية كل منها.
    Le PNUD devrait étudier les moyens de renforcer la gestion des connaissances émanant des différents partenariats entre tous ses services et présentant un intérêt pour eux. UN وينبغي للبرنامج الإنمائي استكشاف السبل لتعزيز إدارة المعرفة المستمدة من مختلف الشراكات في المنظمة ككل، والمتعلقة بها.
    Mesures déjà prises ou en cours en vue de renforcer la gestion axée sur les résultats et d'améliorer les résultats de l'évaluation au PNUD UN الإجراءات المتخذة بالفعل أو الجارية لتعزيز الإدارة القائمة على النتائج وأداء التقييم في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    En septembre 2012, le Conseil du commerce et du développement a demandé au secrétariat de renforcer la gestion et l'administration de la CNUCED. UN 51- وفي أيلول/سبتمبر 2012، طلب مجلس التجارة والتنمية إلى الأمانة تعزيز التنظيم والإدارة في الأونكتاد.
    Le reclassement de poste permettra de renforcer la gestion des ressources financières dans l'ensemble du département. UN والهدف من إعادة تصنيف الوظيفتين هو تعزيز إدارة الموارد المالية داخل الإدارة بكاملها.
    Le BSCI a insisté sur la nécessité de renforcer la gestion des approvisionnements afin de mieux atténuer les risques. UN وعلق مكتب خدمات الرقابة الداخلية على ضرورة تعزيز إدارة الإمدادات من أجل تخفيف المخاطر بصورة أفضل.
    L'UNRWA a reconnu il y a quelque temps la nécessité de renforcer la gestion des projets. UN وقد أقرت الوكالة لبعض الوقت بضرورة تعزيز إدارة المشاريع.
    Il est également primordial de renforcer la gestion des finances publiques. UN ويعد تعزيز إدارة المالية العامة أمرا حاسما أيضا.
    Divers organes ont récemment mis en évidence combien il importait de renforcer la gestion axée sur les résultats. UN وشددت هيئات مختلفة مؤخرا على أهمية تعزيز الإدارة القائمة على النتائج.
    En outre, un poste P-4 sera transféré du bureau de Bruxelles qui va être fermé au Service d'appui financier en vue de renforcer la gestion financière. UN وعلاوة على ذلك، نقلت وظيفة برتبة ف-4 من مكتب بروكسل المغلق إلى دائرة الدعم البرنامجي، بغية تعزيز الإدارة المالية.
    Le Département des affaires politiques a pris un certain nombre de mesures en vue de renforcer la gestion et l'appui accordés au mécanisme des envoyés. UN 96 - بغية تعزيز الإدارة والدعم لنظم المبعوثين شرعت إدارة الشؤون السياسية في اتخاذ عدد من التدابير.
    Au paragraphe 199, le Comité a recommandé à l'Administration de renforcer la gestion et le contrôle des biens non durables en veillant à ce que les livres soient bien tenus, les inventaires régulièrement effectués, et les écarts rapidement examinés et corrigés. UN 87 - في الفقرة 199، أوصى المجلس بأن تقوم الإدارة بتعزيز إدارة الممتلكات المستهلكة والرقابة عليها بكفالة حفظ سجلات دقيقة، وإجراء عمليات جرد مادي بشكل دوري، وسرعة التحقيق في أوجه التضارب واتخاذ التدابير التصحيحية.
    Le Comité recommande à l'Administration de renforcer la gestion et le contrôle des biens non durables en veillant à ce que les livres soient bien tenus, les inventaires régulièrement effectués, et les écarts rapidement examinés et corrigés. UN 199 - ويوصي المجلس بأن تقوم الإدارة بتعزيز إدارة الممتلكات المستهلكة والرقابة عليها بكفالة حفظ سجلات دقيقة، وإجراء عمليات جرد مادي بشكل دوري، والتحقيق بسرعة في الفروق واتخاذ التدابير التصحيحية.
    Le programme interrégional s'emploiera également à améliorer les capacités techniques dans le but de renforcer la gestion des services de santé en matière de reproduction. UN كما أن البرنامج اﻷقاليمي سيسعى إلى زيادة القدرات التقنية لتعزيز إدارة خدمات الصحة اﻹنجابية.
    La loi sur les produits pétroliers et l'exploitation des mines qui sera bientôt adoptée permettra de renforcer la gestion, la transparence et l'exploitation responsable des ressources. UN وتوفّر التشريعات المقبلة المتعلّقة بالنفط والتعدين مزيدًا من الفرص لتعزيز الإدارة والشفافية والاستغلال المسؤول للموارد.
    À la même session, le Conseil a prié le secrétariat de renforcer la gestion et l'administration de la CNUCED conformément au plan de travail présenté lors de la session (document TD/B/59/CRP.2), et compte tenu des délibérations du Conseil. UN وطلب المجلس إلى الأمانة في الدورة التاسعة والخمسين تعزيز التنظيم والإدارة في الأونكتاد بتنفيذ خطة العمل المقدمة في الدورة كما وردت في الوثيقة TD/B/59/CRP.2، واستناداً إلى مداولات المجلس.
    Consultations, notamment sur les meilleures pratiques, en vue de réformer et de renforcer la gestion de la performance dans l'Organisation UN إجراء مشاورات، بما في ذلك مشاورات بشأن أفضل الممارسات، من أجل إصلاح وتعزيز إدارة الأداء في المنظمة
    Le FNUAP prévoit de renforcer la gestion des risques grâce à un cadre de gestion des risques au niveau de l'organisation. UN وينوي الصندوق أن يعزز إدارة المخاطر عن طريق تحديد إطار لإدارة المخاطر في المؤسسة.
    Il est indispensable, à cet égard, de renforcer la gestion financière afin d'améliorer la performance des organisations. UN وتعزيز الإدارة المالية لدعم تحسين الأداء التنظيمي حيوي لتحقيق ذلك.
    De réels efforts ont été déployés afin de faire progresser les réformes démocratiques, d'encourager la transparence et l'application du principe de responsabilité et de renforcer la gestion macroéconomique. UN وبُذلت جهود ملموسة لدفع الإصلاحات الديمقراطية قدما، ولتشجيع الشفافية والمساءلة، ولتعزيز إدارة الاقتصاد الكلي.
    150. Les représentants ont souscrit à la proposition visant à placer le programme TOKTEN relatif au transfert des connaissances par l'intermédiaire des expatriés sous l'administration des Volontaires des Nations Unies, afin de renforcer la gestion de tous les programmes bénévoles du PNUD, de manière à maintenir l'originalité du programme TOKTEN et du programme des Volontaires. UN ٠٥١ - وأعرب الممثلون عن تأييدهم للاقتراح الداعي إلى وضع برنامج نقل المعرفة عن طريق الرعايا المغتربين تحت إدارة برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة تعزيزا ﻹدارة جميع برامج المتطوعين التابعة للبرنامج اﻹنمائي التي في شكل يحافظ على الهوية والسمة المميزتين لكل من برنامج نقل المعرفة المذكور، والمتطوعين فيه.
    Le FENU doit à présent s'attacher à pleinement mettre à profit les avantages découlant du passage aux normes IPSAS en se servant des nouvelles informations produites pour améliorer ses procédures de travail, ses systèmes informatiques et son dispositif de contrôle interne afin de renforcer la gestion financière et de permettre aux dirigeants de prendre des décisions plus informées. UN ويواجه الصندوق حاليا تحديا يتمثل في تحقيق كامل فوائد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام من خلال استخدام المعلومات الجديدة لتحسين طرق أداء العمل ونظم المعلومات وإطار الرقابة الداخلية لدعم تحسين عملية الإدارة المالية وصنع القرار. متابعة التوصيات السابقة
    Il s'efforçait par ailleurs de renforcer la gestion des aspects logistiques de l'approvisionnement en contraceptifs et allait aider les gouvernements des États à élaborer leur propre programme. UN وأضافت بأن الصندوق يعنى بتعزيز اﻹدارة السوقية ﻹمدادات وسائل منع الحمل وسيقدم المساعدة إلى حكومات الدول لوضع برامجها.
    Dans sa résolution 48/501 du 1 septembre 1994, l'Assemblée générale a approuvé la création du Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets afin de renforcer la gestion des projets des Nations Unies et d'aider le PNUD à centrer son attention sur son mandat en qualité d'organisme central de financement et de coordination des activités opérationnelles. UN ووافقت الجمعية العامة في مقررها 48/501 في 19 أيلول/سبتمبر 1994 على إنشاء المكتب بغية توطيد إدارة مشاريع الأمم المتحدة ومساعدة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على التركيز على ولايته بوصفه الهيئة المركزية للتمويل والتنسيق للأنشطة التشغيلية.
    Il estime que l'Administration devrait renforcer son mécanisme de surveillance existant afin de renforcer la gestion budgétaire, en particulier en ce qui concerne les transferts d'un montant élevé. UN ويرى المجلس أنه ينبغي للإدارة أن تعزز آليتها الحالية للرصد دعماً لإدارة الميزانية، ولا سيما للمناقلات الفردية ذات القيمة العالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more