"de renforcer le groupe" - Translation from French to Arabic

    • تعزيز وحدة
        
    • تعزيز الوحدة
        
    • تعزيز الفريق
        
    • لتعزيز الوحدة
        
    • لتعزيز وحدة
        
    • تعزيز قدرة وحدة
        
    • وتعزيز وحدة
        
    • بتعزيز وحدة
        
    L'augmentation imminente des effectifs des contingents, qui seront désormais forts de 12 000 soldats, exigera de renforcer le Groupe des voyages. UN ومع الزيادة الوشيكة لقوام البعثة إلى 000 12 فرد، سيلزم تعزيز وحدة شؤون السفر.
    Il souligne à nouveau la nécessité de renforcer le Groupe de la police civile du Département des opérations de maintien de la paix. UN كما أعادت التأكيد على الحاجة إلى تعزيز وحدة الشرطة المدنية داخل إدارة عمليات حفظ السلام.
    D'aucuns ont également préconisé de renforcer le Groupe chargé de ces États pour les aider lors du processus préparatoire. UN وفضلا عن ذلك، وجّه نداء من أجل تعزيز وحدة الدول الجزرية الصغيرة النامية لكي تساعد في العملية التحضيرية.
    Au cours de la discussion, on a discuté des moyens de renforcer le Groupe des PEID. UN وجرت أثناء المناقشات مناقشة السبل ووسائل تعزيز الوحدة المعنية بالدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Il est proposé de renforcer le Groupe pour coordonner plus largement, plus directement et plus activement les multiples acteurs participant à la fourniture d'aide en développant les interventions et l'appui directs. UN 127 - ويقترح تعزيز الوحدة لتتولى التنسيق بين الجهات الفاعلة المتعددة المشاركة في تقديم المساعدة على نحو أوسع نطاقاً وأكثر مباشرة واستباقا من خلال زيادة المشاركة والدعم المباشرين.
    Il a été proposé d'organiser une conférence diplomatique ou de renforcer le Groupe de travail, qui pourrait lancer les préparatifs d'un tel accord. UN واقتُرح عقد مؤتمر دبلوماسي أو تعزيز الفريق العامل الذي يمكنه أن يبدأ الأعمال التحضيرية لذلك الاتفاق.
    Un poste P-3 supplémentaire a été demandé dans le projet de budget pour 2001 en vue de renforcer le Groupe. UN وطلبت وظيفة إضافية بالرتبة ف-3 في اقتراح عام 2001 لتعزيز الوحدة.
    Mais pour que cela puisse fonctionner avec succès, le besoin se fait sentir de renforcer le Groupe de jeunes, renouveler par la présence forte et visible de jeunes et par une coopération accrue avec les organisations de jeunesse internationales non gouvernementales. UN ولكن مـن أجل تحقيق النجاح، هناك ضرورة ملحة لتعزيز وحدة الشباب، وتجديدها بحضور قوي وبارز للشباب، وبتعزيز التعاون مـــع منظمات شبابية غير حكومية دولية.
    Il est proposé de renforcer le Groupe de l'orientation afin de fournir une assistance du personnel dans le secteur Ouest; UN ويقترح تعزيز وحدة إسداء المشورة لتقديم المساعدة للموظفين في القطاع الغربي؛
    Le Secrétaire général propose de renforcer le Groupe de la communication en le dotant de cinq nouveaux postes : UN 45 - ويقترح الأمين العام تعزيز وحدة الاتصالات في المفوضية بإضافة خمس وظائف، كما يلي:
    Le Comité consultatif a recommandé de renforcer le Groupe de la traduction contractuelle. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه قد يلزم تعزيز وحدة الترجمة التعاقدية.
    À la suite des préoccupations exprimées par le Comité chargé des organisations non gouvernementales et le Conseil économique et social, l'on venait de renforcer le Groupe des organisations non gouvernementales par le biais d'un transfert de postes. UN ولقد تم مؤخرا تعزيز وحدة المنظمات غير الحكومية من خلال اعادة توزيع داخلية، وذلك من منطلق الاستجابة لمشاعر القلق التي أعرب عنها من جانب اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    À cet égard, on s'est déclaré largement favorable à l'idée de renforcer le Groupe des ONG et le bureau de liaison avec les ONG et d'améliorer la coordination entre les groupes du Secrétariat qui ont affaire aux organisations non gouvernementales. UN وأعرب في هذا الصدد عن تأييد واسع النطاق لفكرة تعزيز وحدة المنظمات غير الحكومية ودائرة الاتصال مع المنظمات غير الحكومية وتحسين التنسيق بين الوحدات المعنية بالمنظمات غير الحكومية داخل اﻷمانة العامة.
    84. D’inviter le Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies à envisager de renforcer le Groupe de la jeunesse du Secrétariat de l’Organisation, et à présenter des propositions à l’Assemblée générale à sa cinquante-quatrième session sur les mesures à prendre à cette fin; UN ٨٤ - دعوة اﻷمين العام لﻷمم المتحدة إلى النظر في تعزيز " وحدة الشباب " في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، وتقديم مقترحات إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين بشأن سبل ووسائل تحقيق ذلك؛
    Étant donné que cette tendance devrait se poursuivre en 1999, et compte tenu du nombre de procès prévus, il est indispensable de renforcer le Groupe. UN ومن المتوقع أن تستمر هذه الحالة في عام ١٩٩٩، التي تشير عند اقترانها بعدد المحاكمات المسقطة لعام ١٩٩٩، إلى الحاجة إلى تعزيز وحدة المستشارين القانونيين للادعاء.
    A également versé en décembre 1994 un montant de 80 415 dollars des États-Unis en vue de renforcer le Groupe du déminage et des politiques en la matière. UN أسهمت نيوزيلندا أيضا في كانــــون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ بمبلغ ٤١٥ ٨٠ دولارا أمريكيا بهدف تعزيز وحدة إزالة اﻷلغام والسياسات.
    À cet égard, il convient de renforcer le Groupe spécial pour la coopération SudSud du PNUD, de telle sorte qu'il puisse jouer un rôle actif dans l'intégration des efforts du système des Nations Unies. UN وأضاف قائلاً إنه من هذه الناحية يجب تعزيز الوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بحيث يمكن لها أن تقوم بدور نشط في دمج جهود منظومة الأمم المتحدة.
    Il est donc proposé de renforcer le Groupe par la création d'un poste supplémentaire d'assistant (demandes de remboursement et contrôle du matériel) (Volontaire des Nations Unies). UN ولذلك، يُقترح تعزيز الوحدة بإنشاء وظيفة جديدة لمساعد مطالبات/حصر ممتلكات (متطوع من متطوعي الأمم المتحدة).
    Il est proposé de renforcer le Groupe en créant un poste de chef du Groupe (P-5). UN ويقترح تعزيز الوحدة من خلال إنشاء وظيفة رئيس الوحدة (ف-5).
    L'UNICEF a continué de renforcer le Groupe de travail professionnel sur l'approvisionnement en eau en Afrique et le Conseil de coopération pour l'assainissement. UN وواصلت اليونيسيف تعزيز الفريق العامل الفني الأفريقي المعني بإمدادات المياه والمجلس التعاوني للمرافق الصحية.
    138. Les recommandations susmentionnées prévoyaient le recrutement d’un certain nombre d’agent des douanes en vue de renforcer le Groupe intégré du contrôle du respect de l’embargo afin de surveiller de manière efficace le régime de l’embargo sur les armes aux postes frontière, y compris à l’aéroport et dans le port d’Abidjan. UN 138 - وتتعلق التوصيات المذكورة أعلاه بتعيين عدد من موظفي الجمارك لتعزيز الوحدة المتكاملة لرصد الحظر، التابعة لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، حتى يتسنى رصد تنفيذ نظام حظر الأسلحة بكفاءة في النقاط الحدودية، بما في ذلك مطار وميناء أبيدجان.
    Le Greffier a déclaré que le Tribunal prenait des dispositions en vue de renforcer le Groupe des achats en 1999 en recrutant un chef expérimenté, dans la classe P-4, pour diriger le Groupe. UN وأفاد المسجل أن المحكمة تتخذ خطوات لتعزيز وحدة المشتريات في عام 1999 من خلال تعيين رئيس يتمتع بالخبرة، برتبة ف-4، لرئاسة الوحدة.
    Il est donc nécessaire de renforcer le Groupe du protocole et de la liaison, notamment en reclassant de P-5 à D-2 le poste de directeur du protocole. UN ويلزم من ثم تعزيز قدرة وحدة المراسم والاتصال، بما في ذلك جعل منصب مدير المراسم برتبة مد - 2 بدلا من الرتبة الحالية وهي ف - 5.
    Il est donc proposé de supprimer le Groupe de l’analyse scientifique et technique et de renforcer le Groupe des recherches en y transférant les postes du premier et en créant des postes supplémentaires. UN ومن المقترح لذلك الغـاء وحـدة الطب الشرعي وتعزيز وحدة التعقب بوظائف إضافية، بما في ذلك نقل الوظائف من وحدة الطب الشرعي إلى وحدة التعقب.
    Ils ont recommandé de renforcer le Groupe des organisations non gouvernementales, relevant du Département de la coordination des politiques et du développement durable, compte tenu de l'accroissement du volume de travail imputable à l'augmentation du nombre des ONG dotées du statut consultatif. UN وفي هذا الصدد، طالبت هذه الدول بتعزيز وحدة المنظمات غير الحكومية، التابعة لادارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة، في ضوء اطراد حجم العمل من جراء تزايد عدد المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more