"de renforcer le partenariat entre" - Translation from French to Arabic

    • تعزيز الشراكة بين
        
    • تعزيز عمليات الشراكة بين
        
    • لتعزيز الشراكة بين
        
    • وتعزيز الشراكة بين
        
    • تدعيم شراكة
        
    • تقوية الشراكة بين
        
    Pour répondre aux besoins futurs en matière de contraception, il convient de renforcer le partenariat entre les secteurs public et commercial. UN للوفاء باحتياجات منع الحمل في المستقبل، ينبغي تعزيز الشراكة بين القطاعين العام والتجاري.
    Pour l'un des objectifs stratégiques, le but recherché est de renforcer le partenariat entre l'Institut et ses États membres. UN وفي حالة كل هدف استراتيجي من تلك الأهداف، تتمثل الغاية في تعزيز الشراكة بين المعهد ودوله الأعضاء.
    Depuis ce matin, on a beaucoup parlé de la nécessité de renforcer le partenariat entre l'Afrique et la communauté internationale, et en particulier avec les pays donateurs. UN فمنذ صباح هذا اليوم يقال الكثير عن ضرورة زيادة تعزيز الشراكة بين أفريقيا والمجتمع الدولي وخاصة البلدان المانحة.
    Soulignant la nécessité de renforcer le partenariat entre les gouvernements, les organisations inter-nationales et tous les secteurs de la société civile, en particulier les organisations non gouvernementales, UN وإذ تؤكد ضرورة تعزيز عمليات الشراكة بين الحكومات والمنظمات الدولية وجميع قطاعات المجتمع المدني، ولا سﱢيما المنظمات غير الحكومية،
    D'autre part, on tente de renforcer le partenariat entre la société civile et le Gouvernement de façon à enrayer l'abandon solaire. UN وعلاوة على ذلك، بُذلت الجهود لتعزيز الشراكة بين المجتمع المدني والحكومة بقصد الحد من معدل الانقطاع عن المدرسة.
    À cette occasion, le Conseil de sécurité avait affirmé la nécessité de promouvoir et de renforcer le partenariat entre le système des Nations Unies et la CEEAC en matière de maintien de la paix et de la sécurité ainsi que dans le domaine de l'intégration économique. UN وفي تلك المناسبة، أكد مجلس الأمن مجددا ضرورة ترويج وتعزيز الشراكة بين منظومة الأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية فيما يتعلق بالسلام والأمن وأيضا في مجال التكامل الاقتصادي.
    En janvier 2012, le Représentant spécial s'est également rendu au siège du Centre pour examiner les moyens de renforcer le partenariat entre ce dernier et le Bureau des Nations Unies pour l'Afrique de l'Ouest. UN كما قام الممثل الخاص للأمين العام في غرب أفريقيا بزيارة مقر المركز في كانون الثاني/يناير 2012 لمناقشة طرق تدعيم شراكة المركز مع مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا.
    Il demeure indispensable de renforcer le partenariat entre le Conseil de sécurité, le Secrétariat et les pays qui fournissent des contingents, car ceux-ci sont un élément clef de toute opération de maintien de la paix. UN 83 - وقال إنه ما زالت هناك حاجة إلى تقوية الشراكة بين مجلس الأمن والأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات.
    Il convient de renforcer le partenariat entre pays développés et pays en développement et d'y associer la société civile tout entière. UN وينبغي تعزيز الشراكة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية وتوسيع نطاقها لتشمل المجتمع المدني ككل.
    Il convient de renforcer le partenariat entre pays développés et pays en développement et d'y associer la société civile tout entière. UN وينبغي تعزيز الشراكة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية وتوسيع نطاقها لتشمل المجتمع المدني ككل.
    Il convient de renforcer le partenariat entre pays développés et pays en développement et d'y associer la société civile tout entière. UN وينبغي تعزيز الشراكة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية وتوسيع نطاقها لتشمل المجتمع المدني ككل.
    À cet égard, la délégation macédonienne souligne la nécessité de renforcer le partenariat entre l’ONU et les organisations régionales ou sous-régionales et de définir clairement le mandat des opérations de maintien de la paix. UN وفي هذا الصدد يشدد وفد مقدونيا على ضرورة تعزيز الشراكة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية وعلى تحديد ولاية عمليات حفظ السلام تحديدا واضحا.
    Si l’on s’accorde généralement à reconnaître cette tendance et la nécessité de renforcer le partenariat entre les pouvoirs publics, le secteur privé et les organisations de la société civile, l’établissement des partenariats voulus n’a pas toujours été possible. UN ولئن سُلﱢم عموما بهذا الاتجاه تم التعبير مرارا عن الحاجة إلى تعزيز الشراكة بين الحكومــات والقطاع الخاص ومنظمــات المجتمع المدني فإن إنشاء هذه الشراكات لم يتحقق دائما.
    Ils ont également échangé leurs vues sur les moyens de renforcer le partenariat entre les pays d'Afrique subsaharienne et leurs partenaires multilatéraux et bilatéraux au développement. UN وتبادلوا وجهات النظر أيضا بشأن طرق تعزيز الشراكة بين بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى وشركائها في التنمية على الصعيدين المتعدد الأطراف والثنائي.
    En effet, la transparence des travaux du Conseil est la façon la plus sûre de renforcer le partenariat entre ces deux organes vitaux de l'ONU. UN والواقع أن تحقيق الشفافية في عمل المجلس هو أسهل الطرق القصيرة المؤدية إلى تعزيز الشراكة بين هذين الجهازين الحيويين من أجهزة اﻷمم المتحدة.
    Cette réunion, qui avait pour objectif de renforcer le partenariat entre les États-Unis et l'Afghanistan, a solidifié les efforts conjoints déployés par nos deux nations pour établir une coopération, une paix et une stabilité durables dans la région. UN واستهدف ذلك الاجتماع تعزيز الشراكة بين الولايات المتحدة وأفغانستان ودعم الجهود المتحدة للدولتين من أجل استدامة التعاون والسلام والاستقرار في المنطقة.
    Depuis 2010, la Nouvelle-Calédonie préside le groupe des pays et territoires d'outre-mer de l'Union européenne (PTOM) et recherche des moyens de renforcer le partenariat entre les PTOM et l'Europe. UN ومنذ عام 2010، ترأست كاليدونيا الجديدة محفل الاتحاد الأوروبي للبلدان والأقاليم في أعالي البحار وتبحث طرق تعزيز الشراكة بين المحفل وأوروبا.
    Soulignant la nécessité de renforcer le partenariat entre les gouvernements, les organisations internationales et tous les secteurs de la société civile, en particulier les organisations non gouvernementales, UN وإذ تؤكد ضرورة تعزيز عمليات الشراكة بين الحكومات والمنظمات الدولية وجميع قطاعات المجتمع المدني، ولا سيما المنظمات غير الحكومية،
    Les documents stratégiques sur la pauvreté élaborés par la Banque mondiale et le FMI et le Cadre de développement global de la Banque mondiale permettent de renforcer le partenariat entre les organismes des Nations Unies et les institutions de Bretton Woods en vue d'aider les gouvernements à lutter contre la pauvreté, entre autres objectifs. UN ووفرت أيضا ورقات استراتيجية الحد من الفقر التي وضعها البنك الدولي وصندوق النقد الدولي، والإطار المقترح للتنمية الشاملة التابع للبنك الدولي أدوات جديدة لتعزيز الشراكة بين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز من أجل مساعدة الحكومات على الحرص على القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الأخرى للمؤتمرات.
    Il développe les méthodes de surveillance des collectivités dans différents domaines sur lesquels portent les programmes, et s'efforce de renforcer le partenariat entre les services de santé primaires et les organisations de femmes et de jeunes, les associations communautaires, les établissements scolaires et les institutions religieuses. UN وتعمل على تعزيز أساليب المراقبة المجتمعية المحلية في عدة مجالات من البرنامج، بالاضافة إلى جهود لتعزيز الشراكة بين نظام الرعاية الصحية اﻷولية، وفئات النساء والشباب، والمدارس، والمؤسسات الدينية.
    Le présent Dialogue de haut niveau souligne qu'il est important de maintenir et de renforcer le partenariat entre les pays développés et les pays en développement pour réaliser les Objectifs du Millénaire pour le développement. UN ويركز هذا الحوار الرفيع المستوى على أهمية صون وتعزيز الشراكة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il est primordial de renforcer le partenariat entre le Parti du Congrès national et le Mouvement populaire de libération du Soudan pour assurer la mise en œuvre de l'Accord, qui demeure un facteur déterminant de la paix et de la stabilité au Soudan. UN وتعزيز الشراكة بين الحزب والحركة الشعبية حاسم لتنفيذ الاتفاق الذي ما زال يمثل الدعامة المحورية للسلام والاستقرار في السودان.
    16. Conformément à la résolution 54/68 de l'Assemblée générale, le Bureau des affaires spatiales a organisé, à l'occasion de la trente-septième session du Sous-Comité, un colloque ayant pour thème " Les services interactifs multimédias par satellite: conséquences pour le XXIe siècle " afin de renforcer le partenariat entre le Sous-Comité scientifique et technique et l'industrie. UN 16 - ووفقا لقرار الجمعية العامة 54/68، وبغية تدعيم شراكة اللجنة الفرعية العلمية والتقنية مع الصناعة، نظم مكتب شؤون الفضاء الخارجي أثناء الدورة السابعة والثلاثين للجنة الفرعية ندوة حول الموضوع المحوري " الخدمات الساتلية التفاعلية المتعددة الوسائط: آثارها في القرن الحادي والعشرين " .
    Une priorité essentielle du Gouvernement est de renforcer le partenariat entre le Gouvernement et les Maoris en continuant d'aider ces derniers à réaliser leur potentiel et en poursuivant la dynamique engagée pour parvenir à un règlement juste et durable des revendications historiques au titre du Traité de Waitangi. UN 37- من الأمور التي تحتل صدارة الأولويات لدى الحكومة تقوية الشراكة بين الحكومة وشعب الماوري عن طريق مواصلة دعم الماوري في تحقيق إمكاناتهم والمحافظة على الزخم من أجل التوصل إلى تسويات نزيهة وعادلة ودائمة للمطالبات التاريخية في إطار معاهدة وايتانغي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more