"de renforcer le rôle des femmes dans" - Translation from French to Arabic

    • تعزيز دور المرأة في
        
    • لتعزيز دور المرأة في
        
    • بتعزيز دور المرأة في
        
    • وتعزيز دور المرأة في
        
    • بتمكين المرأة في
        
    La délégation malaisienne souligne combien il importe de renforcer le rôle des femmes dans la prise de décisions afin de prévenir les conflits armés. UN وقال إن وفده يشدد على أهمية تعزيز دور المرأة في صنع القرار من أجل منع نشوب الصراعات المسلحة أساسا.
    L'Inde a demandé à la République démocratique populaire lao de renforcer le rôle des femmes dans la planification du développement local et de créer une institution nationale des droits de l'homme indépendante. UN وطلبت الهند تعزيز دور المرأة في التخطيط الإنمائي المحلي وإنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان.
    :: Conseils techniques au Ministère de l'égalité des sexes sur la participation politique de la femme afin de renforcer le rôle des femmes dans la vie politique UN :: إسداء المشورة الفنية لوزارة الشؤون الجنسانية عن المشاركة السياسية للمرأة من أجل تعزيز دور المرأة في العملية السياسية
    :: Conseils techniques sur les femmes et leur participation à la vie politique dispensés au Ministère de la promotion de la femme, en vue de renforcer le rôle des femmes dans la vie politique. UN :: إسداء المشورة التقنية لوزارة الشؤون الجنسانية بشأن المرأة والمشاركة السياسية لتعزيز دور المرأة في العملية السياسية.
    Le Programme d'action de Beijing reconnaît qu'il importe de renforcer le rôle des femmes dans la prise de décisions. UN جرى الاعتراف بتعزيز دور المرأة في عملية اتخاذ القرار باعتباره أحد مجالات العمل البالغة اﻷهمية في منهاج عمل بيجين.
    Il est également essentiel de promouvoir et de renforcer le rôle des femmes dans le développement local; UN ومن الضروري أيضا تشجيع وتعزيز دور المرأة في تنمية المجتمع المحلي؛
    Il est indispensable de renforcer le rôle des femmes dans les réseaux de communication mondiaux. UN ومن الواجب تعزيز دور المرأة في شبكات الاتصال العالمية.
    Nous relevons aussi les progrès réalisés par certains pays africains s'agissant de renforcer le rôle des femmes dans tous les secteurs de la société. UN ونلاحظ أيضا التقــدم الــذي حققته بعض البلدان الافريقية في سبيل تعزيز دور المرأة في جميع قطاعات المجتمع.
    Le Département des services d'appui et de gestion pour le développement du Secrétariat de l'ONU s'efforce de renforcer le rôle des femmes dans les activités de développement au niveau local et, dans ce contexte, examine la conservation et l'utilisation rationnelle des ressources naturelles et de l'énergie. UN وتشترك إدارة دعم التنمية والخدمات الادارية باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة في تعزيز دور المرأة في اﻷنشطة الانمائية للقواعد الشعبية التي تعالج أيضا حفظ الموارد الطبيعية والطاقة واستخدامهما بشكل رشيد.
    43. Cela étant, il conviendra de renforcer le rôle des femmes dans le développement. UN ٤٣ - وفي ضوء هذا الوضع، ينبغي تعزيز دور المرأة في التنمية.
    Il est nécessaire de renforcer le rôle des femmes dans le commerce formel et informel et de mettre en place des infrastructures qui assureront aux femmes un meilleur accès aux marchés et permettront de combler les lacunes dans le domaine des technologies de l'information et des communications. UN ويلزم تعزيز دور المرأة في التجارة الرسمية وغير الرسمية، وإنشاء هياكل أساسية محسَّنة بغية تحسين فرص وصول المرأة إلى الأسواق وسد الفجوة في تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    12. Recommande de renforcer le rôle des femmes dans la prévention et le règlement des conflits, et la consolidation de la paix après un conflit ; UN 12 - تدعو إلى تعزيز دور المرأة في منع نشوب الصراعات وحلها وفي بناء السلام بعد انتهاء الصراع؛
    Elle a évoqué le rôle joué par les médias et a reconnu qu'il était vital de mettre fin aux stéréotypes sexistes et à la représentation de la femme en tant qu'objet, et de renforcer le rôle des femmes dans la société. UN وأشِير إلى الدور الذي تؤدِّيه وسائل الإعلام وإلى الاعتراف بأنَّ وقف التنميط الجنساني وتصوير النساء كأدوات للاستخدام أمر بالغ الأهمية، وكذلك إلى ضرورة تعزيز دور المرأة في المجتمع.
    Il est nécessaire de renforcer le rôle des femmes dans les domaines relatifs à l'eau > > . UN ويلزم تعزيز دور المرأة في المجالات المتصلة بالمياه " .
    Le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) a organisé quatre réunions de diplomatie publique à Gali, qui avaient pour objet d'offrir aux femmes une tribune pour la constitution de réseaux, et exécute deux projets de formation par l'intermédiaire d'ONG locales afin de renforcer le rôle des femmes dans la gestion et les affaires. UN وعقد صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة أربعة اجتماعات حول الدبلوماسية العلنية في غالي تهدف إلى توفير منتدى تواصل للمرأة، كما ينظم حاليا مشروعين تدريبيين من خلال منظمات غير حكومية محلية بغية تعزيز دور المرأة في الإدارة والأعمال التجارية.
    Dans le Puntland, le Haut Commissariat apporte son appui au centre d'éducation pour la paix et le développement de Galkayo, le but étant de renforcer le rôle des femmes dans la consolidation de la paix et de favoriser une prise de conscience des droits des femmes et de l'égalité des sexes ainsi que le respect de ces deux principes. UN وفي " أرض بونت " تدعم مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين مركز غالكايو التعليمي للسلام والتنمية، في تعزيز دور المرأة في بناء السلام، وزيادة التوعية بحقوق المرأة وبالمساواة بين الجنسين واحترامها.
    Le 5 octobre, une conférence internationale sur les femmes, la paix et la sécurité organisée par le Ministère des affaires étrangères a mis l'accent sur la nécessité de renforcer le rôle des femmes dans la vie politique en Afghanistan. UN وفي 5 تشرين الأول/أكتوبر، استضافت وزارة الخارجية مؤتمرا دوليا بشأن المرأة والسلام والأمن تم خلاله التأكيد على ضرورة تعزيز دور المرأة في الحياة السياسية الأفغانية.
    Une stratégie et un plan d’action de 12 mois en vue de renforcer le rôle des femmes dans la mise en oeuvre de la Convention à tous les niveaux ont été mis au point en collaboration avec le Réseau international des organisations non gouvernementales pour la lutte contre la désertification (RIOD). UN واستحدثت بالتعاون مع الشبكة الدولية للمنظمات غير الحكومية المعنية بمكافحة التصحر استراتيجية وخطة عمل مدتها ١٢ شهرا لتعزيز دور المرأة في تنفيذ الاتفاقية على جميع اﻷصعدة.
    La MONUC a également facilité la poursuite du dialogue entre organisations féminines dans le cadre de la suite donnée à la Conférence sur les Kivus en vue de renforcer le rôle des femmes dans le processus de paix. UN ويسّرت البعثة أيضاً مواصلة الحوار بين المنظمات النسائية كجزء من متابعة المؤتمر المعني بكيفو الشمالية وكيفو الجنوبية في إطار الجهود المبذولة لتعزيز دور المرأة في عملية السلام.
    A réitéré son engagement de renforcer le rôle des femmes dans l'activité économique et le développement, et prié instamment le secrétariat d'intégrer les problèmes spécifiques aux femmes dans l'ensemble des programmes et activités du COMESA. UN أعادت تأكيد التزامها بتعزيز دور المرأة في اﻷعمال التجارية وفي التنمية، وحثت اﻷمانة على إدماج قضية الجنسين في كافة برامج وأنشطة السوق المشتركة لشرقي وجنوبي افريقيا.
    2006-2007 (montant effectif) (montant estimatif Objectif : Renforcer la capacité des États membres de formuler et de mettre en œuvre des politiques et des programmes qui prennent en compte l'égalité des sexes, en vue de réaliser cette égalité et de renforcer le rôle des femmes dans le développement, conformément aux engagements énoncés dans divers programmes d'action mondiale ou régionale, y compris la Déclaration du Millénaire UN الأهداف: تحسين قدرة الدول الأعضاء على وضع وتنفيذ سياسات وبرامج تراعي المنظور الجنساني بغية تحقيق المساواة بين الجنسين وتعزيز دور المرأة في التنمية تمشيا مع الالتزامات الواردة في شتى برامج العمل العالمية والإقليمية، بما في ذلك إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية.
    Lors de la Conférence de Beijing, les gouvernements, les organisations internationales et les organisations non gouvernementales ont manifesté leur volonté de renforcer le rôle des femmes dans le monde entier. UN وفي مؤتمر بيجين أظهرت الحكومات والمنظمات الدولية وغير الحكومية اهتماما بتمكين المرأة في جميع أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more