"de renforcer le secrétariat" - Translation from French to Arabic

    • تعزيز أمانة
        
    • تعزيز الأمانة
        
    • لتعزيز أمانة
        
    Compte tenu des projets en cours, la France estime qu'il importe de renforcer le secrétariat de la CNUDCI dans la limite des ressources disponibles. UN وبالنظر للمشاريع الجارية، يعتقد بلده أن من الهام تعزيز أمانة الأونسترال في حدود الموارد المتاحة.
    Il faudrait donc que l'ONU envisage d'urgence de renforcer le secrétariat de la CNUDCI. UN ولذلك، فإنه ينبغي للمنظمة أن تنظر على وجه السرعة في إمكانية تعزيز أمانة اﻷونسيترال.
    Celui-ci a été informé des efforts déployés pour rechercher un coordonnateur du Fonds qui permettrait de renforcer le secrétariat, ainsi que des perspectives du Centre dans le domaine des appels de fonds. UN وأُبلغ المجلس بالجهود الجاري بذلها بحثاً عن منسق للصندوق بغية تعزيز أمانة الصندوق ووجهات نظر المركز فيما يتعلق بأنشطة جمع اﻷموال.
    Il a également tenu compte de la nécessité éventuelle de renforcer le secrétariat pour l'aider à préparer la réunion et à en assurer le service, ainsi que pour faire face aux imprévus. UN وأخذ ممثل الإدارة في اعتباره أيضاً أنه قد تنشأ حاجة إلى زيادة تعزيز الأمانة شيئاً ما للمساعدة في الأعمال التحضيرية وفي خدمة المحفل وكذلك في تغطية النثريات.
    En conséquence, il est absolument vital de renforcer le secrétariat pour assister le Comité dans ses travaux. UN وبالتالي، فمن الحيوي للغاية تعزيز الأمانة لمساعدة اللجنة في أعمالها.
    15. Décide de renforcer le secrétariat du Forum pour lui permettre de s'acquitter de sa tâche; UN 15 - يقرر تعزيز أمانة المنتدى لتمكينها من أداء مهمتها.
    15. Décide de renforcer le secrétariat du Forum pour lui permettre de s'acquitter de sa tâche; UN 15 - يقرر تعزيز أمانة المنتدى لتمكينها من أداء مهمتها.
    À cet égard il est important de renforcer le secrétariat du Fonds et de s'assurer que le Coordonnateur des secours d'urgence dispose de ressources suffisantes pour faire face aux dépenses de fonctionnement, de gestion et de contrôle du Fonds. UN ومن الأمور الأساسية في هذا الصدد، تعزيز أمانة الصندوق المركزي وضمان وجود أموال كافية لمنسق الإغاثة في حالات الطوارئ لمواجهة التكاليف المرتبطة بعمل الصندوق وإدارته ومراقبته.
    L'''''orateur conclut en convenant de la nécessité de renforcer le secrétariat de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes. Il faut envisager attentivement d'''''autres méthodes possibles de financement, y compris le détachement de personnel des organismes des Nations Unies et des États membres. UN وفي الختام أعرب عن الموافقة على وجوب تعزيز أمانة الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، وقال إنه ينبغي إيلاء اعتبار دقيق لطرق التمويل البديلة، بما في ذلك إعارة الموظفين من الوكالات والدول الأعضاء.
    11. Prie le Secrétaire général de renforcer le secrétariat de la Commission dans les limites des ressources disponibles de manière à assurer et à renforcer l'application effective du programme de la Commission; UN 11 - تطلب إلى الأمين العام تعزيز أمانة اللجنة ضمن حدود الموارد المتاحة من أجل كفالة تنفيذ برنامج اللجنة تنفيذا فعالا وتعزيز ذلك؛
    11. Prie le Secrétaire général de renforcer le secrétariat de la Commission dans les limites des ressources disponibles de manière à assurer et à renforcer l'application effective du programme de la Commission; UN 11 - تطلب إلى الأمين العام تعزيز أمانة اللجنة ضمن حدود الموارد المتاحة من أجل كفالة تنفيذ برنامج اللجنة تنفيذا فعالا وتعزيز ذلك؛
    Elle rappelle que le besoin de renforcer le secrétariat de la Cinquième Commission a été reconnu, y compris par le CCQAB, et voudrait donc que soient expliquées les raisons pour lesquelles la décision de l'Assemblée générale à cet égard n'a pas été respectée. UN وأشارت إلى أن ضرورة تعزيز أمانة اللجنة الخامسة قد سلمت بها حتى اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، وقالت إنها تود لذلك معرفة اﻷسباب التي حالت دون احترام القرار الذي اتخذته الجمعية العامة في هذا الصدد.
    Il indique également que l'année écoulée a permis de constater la nécessité d'avancer dans la mise en place de synergies dans plusieurs domaines, ainsi que le besoin évident de renforcer le secrétariat de l'ONU, notamment en mettant en place une unité d'appui au processus découlant de la Convention. UN وأشار كذلك إلى أن العام المنصرم أتاح الفرصة لإدراك ضرورة إحراز التقدم فيما يتعلق بإرساء سبل التآزر في ميادين عدة، وكذلك الحاجة الماسة إلى تعزيز أمانة الأمم المتحدة، ولا سيما بإنشاء وحدة لدعم العملية المترتبة على الاتفاقية.
    48. Le PNUE a également entrepris de renforcer le secrétariat du Groupe de la gestion de l'environnement pour qu'il soit mieux à même de coordonner les politiques d'environnement à l'échelle du système des Nations Unies. UN 48 - كما أننا بصدد تعزيز أمانة فريق الإدارة البيئي بغية تحقيق ما ينطوي عليه من طاقات محتملة بوصفه الأداة لتنسيق السياسات على مدى منظومة الأمم المتحدة بشأن المسائل البيئية.
    En ce qui concerne le Kenya, le PNUD était conscient de la nécessité de renforcer le secrétariat installé au Ministère des finances, et de prévoir une stratégie de sortie appropriée, comme il était indiqué dans le cadre de coopération. UN وفي كينيا، أدرك البرنامج الإنمائي الحاجة إلى تعزيز الأمانة في وزارة المالية، مع وضع استراتيجية ملائمة للبيع، كما أشير في إطار التعاون القطري.
    102. Le Groupe de travail recommande de renforcer le secrétariat et de faire appel à des stagiaires pour seconder le secrétariat dans cette tâche. UN 101- وأوصى الفريق العامل بوجوب تعزيز الأمانة والإفادة من المعاونين لمساعدة الأمانة في هذا الصدد.
    En ce qui concerne le Secrétariat, le Groupe des États d'Afrique attend avec intérêt que lui soient fournis des éclaircissements détaillés relatifs aux propositions que le Secrétaire général a mises en relief dans son rapport comme moyens de renforcer le secrétariat. UN وبالنسبة إلى الأمانة العامة، تتطلع المجموعة الأفريقية إلى تلقي توضيح تفصيلي بشأن المقترحات التي سلط الأمين العام الضوء عليها في تقريره من أجل تعزيز الأمانة العامة.
    Cela ne devrait pas signifier uniquement un appui financier, mais devrait également comprendre la nécessité de renforcer le secrétariat afin qu'il puisse relever les défis liés au fonctionnement, à la gestion et à la surveillance du Fonds. UN وينبغي ألا يعني هذا مجرد الدعم المالي، ولكن أيضا الحاجة إلى تعزيز الأمانة العامة للتصدي للتحديات المرتبطة بتشغيل الصندوق وإدارته والإشراف عليه.
    Par ailleurs, l'augmentation considérable du volume de travail suppose également de renforcer le secrétariat du Tribunal. UN 34 - علاوة على ذلك، وبغية إدارة هذه الزيادة الكبيرة جدا في عبء العمل، يجب تعزيز الأمانة.
    12. Décide en outre que le Forum devrait approuver un programme de travail pluriannuel pour la période 2006-2015 et décider de renforcer le secrétariat afin de pouvoir s'acquitter de son mandat; UN 12 - يقرر كذلك ضرورة أن يتفق المنتدى على برنامج عمل متعدد السنوات للفترة 2006-2015 وأهمية تعزيز الأمانة كي ما تفي بولايتها.
    Quant à l'idée d'élargir encore les activités de formation de la Commission, désir exprimé par de nombreuses délégations, M. Mazilu lance un appel à tous les Etats Membres pour qu'ils fournissent le surcroît de ressources qui permettra de renforcer le secrétariat. UN وفيما يتعلق بمسألة ضرورة توسيع أنشطة التدريب التي تقوم بها الأونسترال، التي أشار إليها عدد كبير من الوفود، فقد ناشد الدول الأعضاء تقديم موارد جديدة لتعزيز أمانة الأونسترال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more