Son gouvernement avait proposé de renouveler le mandat de la Commission de façon qu'elle puisse continuer à oeuvrer à l'élaboration d'une déontologie des entreprises. | UN | وقال إن حكومته اقترحت تجديد ولاية اللجنة كي تواصل العمل على إطار دولي للممارسات التجارية الجيدة. |
Son gouvernement avait proposé de renouveler le mandat de la Commission de façon qu'elle puisse continuer à oeuvrer à l'élaboration d'une déontologie des entreprises. | UN | وقال إن حكومته اقترحت تجديد ولاية اللجنة كي تواصل العمل على إطار دولي للممارسات التجارية الجيدة. |
La présence d'observateurs militaires sur le terrain demeurera nécessaire, en supposant que le Conseil décide de renouveler le mandat de l'ONUSAL. | UN | وستكون هناك حاجة دائمة إلى مراقبين عسكريين في الميدان إذا قرر المجلس تجديد ولاية البعثة. |
En dernier lieu, il est recommandé dans le présent rapport de renouveler le mandat de la MANUA, avec quelques ajustements, compte tenu de l'évolution de la situation au cours de l'année écoulée. | UN | وأخيرا، يوصي هذا التقرير بتجديد ولاية البعثة، مع اقتراح بعض التعديلات، على ضوء التطورات التي استجدت خلال السنة الماضية. |
De fait, le Conseil ne cesse depuis 1978 de renouveler le mandat de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL). | UN | والواقع أن مجلس اﻷمن ما فتئ منذ عام ١٩٧٨ يجدد ولاية قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان. |
Il a également noté que le Secrétaire général avait l'intention de renouveler le mandat de M. E. Cárdenas (Argentine), M. F. Hárshegyi (Hongrie) et Mme H. Ploix (France) comme membres ad hoc en 2003. | UN | كما أحاط المجلس علما باعتزام الأمين العام إعادة تعيين السيد كارديناس من الأرجنتين والسيد هارشيغيي من هنغاريا والسيدة بلوا من فرنسا أعضاء مخصصين في عام 2003. |
La Conférence décide donc de renouveler le mandat de l'Unité d'appui à l'application, mutatis mutandis, pour la période allant de 2012 à 2016. | UN | وعليه يقرر المؤتمر تجديد ولاية الوحدة، مع إجراء التعديلات اللازمة، للفترة من 2012 إلى 2016. |
Il semble que le Conseil de sécurité ait nullement l’intention de renouveler le mandat de cet organe. | UN | ويبدو أن مجلس اﻷمن لا ينوي مطلقا تجديد ولاية هذا الجهاز. |
Se félicitant de la décision du Secrétaire général de renouveler le mandat de son Conseiller spécial pour le sport au service du développement et de la paix, | UN | وإذ ترحب بقرار الأمين العام تجديد ولاية المستشار الخاص للأمين العام المعني بتسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام، |
La Suisse se félicite donc que le Secrétaire général ait décidé de renouveler le mandat de son Conseiller spécial pour le sport au service du développement et de la paix. | UN | وبالتالي تشعر سويسرا بالسرور لقرار الأمين العام تجديد ولاية مستشاره الخاص المعني بالرياضة من أجل التنمية والسلام. |
Se félicitant de la décision du Secrétaire général de renouveler le mandat de son Conseiller spécial pour le sport au service du développement et de la paix, | UN | وإذ ترحب بقرار الأمين العام تجديد ولاية المستشار الخاص للأمين العام المعني بتسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام، |
L'Union européenne est donc favorable à l'idée de renouveler le mandat de l'IGF. | UN | ولذلك فإن الاتحاد الأوروبي يؤيد تجديد ولاية المنتدى. |
Nous voudrions remercier le Conseil de sécurité, qui a compris à juste titre qu'il était nécessaire de renouveler le mandat de la Mission des Nations Unies au Libéria (MINUL). | UN | ونود أن نشكر مجلس الأمن، الذي أدرك عن حق ضرورة تجديد ولاية بعثة الأمم المتحدة في ليبريا. |
3. Décide, en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, de renouveler le mandat de l'ONUSOM II pour une nouvelle période venant à expiration le 31 mai 1994; | UN | ٣ - يقرر وهو يتصرف بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة، تجديد ولاية عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال لفترة أخرى تنتهي في ٣١ أيار/مايو ١٩٩٤؛ |
10. Décide de renouveler le mandat de la Rapporteuse spéciale pour une nouvelle période de trois ans; | UN | 10- تقرر تجديد ولاية المقررة الخاصة لفترة ثلاث سنوات إضافية؛ |
Dans sa résolution 2000/45, elle a décidé de renouveler le mandat de la Rapporteuse spéciale pour une durée de trois ans. | UN | وقررت اللجنة، في قرارها 2000/45، تجديد ولاية المقررة الخاصة لفترة ثلاث سنوات. |
19. Décide de renouveler le mandat de la Rapporteuse spéciale pour une durée de trois ans; | UN | 19- تقرر تجديد ولاية المقررة الخاصة لفترة ثلاث سنوات؛ |
Je recommande en conséquence au Conseil de sécurité de renouveler le mandat de la mission pour une nouvelle période de six mois. | UN | ولذا، فإنّي أوصي المجلس بتجديد ولاية البعثة لمدة ستة أشهر أخرى. |
Je salue la décision prise cette semaine par l'ONU de renouveler le mandat de la Force internationale d'assistance à la sécurité en Afghanistan. | UN | وأُعرب عن تقديري للأمم المتحدة لاتخاذها قرارا هذا الأسبوع بتجديد ولاية القوه الدولية للمساعدة الأمنية في أفغانستان. |
Ce projet envisage de renouveler le mandat de la MINUGUA pour une nouvelle période de six mois, conformément à la recommandation du Secrétaire général figurant dans son rapport du 8 mars. | UN | إن مشروع القرار يجدد ولاية البعثة لمدة ستة أشهر أخرى وفقا لتوصيـة اﻷمين العام في تقريره المؤرخ ٨ آذار/ مارس. |
4. Il est proposé de renouveler le mandat de M. Pedro R. David (Argentine) et de nommer Eduardo Fungairiño (Espagne). | UN | 4- يُقترح إعادة تعيين بيدرو ر. دافيد (الأرجنتين)، كما يُقترح تعيين إدواردو فونغايرينيو (اسبانيا). |
Le 24 mars 2011, le Conseil des droits de l'homme a décidé de renouveler le mandat de l'expert indépendant pour trois années supplémentaires (résolution 16/6). | UN | وفي 24 آذار/مارس 2011، قرّر المجلس تجديد الولاية لثلاث سنوات إضافية (القرار 16/6). |
Ma délégation souhaite que tous les éléments que je viens de passer en revue soient reflétés dans le projet de résolution qui sera soumis demain pour examen à notre conseil en vue de renouveler le mandat de la Direction exécutive. | UN | ويود وفدي أن يرى جميع العناصر السالفة الذكر متمثلة في مشروع قرار يقدم لينظر فيه مجلسنا غدا لتجديد ولاية المديرية التنفيذية. |