:: Un étudiant a été maintenu en détention par les services de renseignement militaire à Malha, au Darfour-Nord, en janvier 2010. | UN | :: اعتقلت الاستخبارات العسكرية أحد الطلاب لمدة خمسة أيام، في مالحة بشمال دارفور، في كانون الثاني/يناير 2010. |
:: Un homme a été enlevé et détenu par les services de renseignement militaire à Kabkabiya; | UN | :: اختطفت الاستخبارات العسكرية أحد الرجال واحتجزته في كبكابية. |
Sur la base de documents trouvés à Jajce, la SFOR a mené une autre inspection au siège du 88e bataillon de renseignement militaire à Mostar et elle est actuellement en train d'analyser des documents qu'elle y a saisis. | UN | واستنادا إلى الوثائق التي عثر عليها في يايتشي، قامت قوة تحقيق الاستقرار بعملة تفتيش أخرى شملت 88 مقرا لكتائب الاستخبارات العسكرية في موستار، وتوجد القوة حاليا بصدد تحليل الوثائق التي أخذتها من هناك. |
On l'aurait informé que les services de renseignement militaire turcs souhaitaient s'entretenir avec lui. | UN | وقيل له إن المخابرات العسكرية التركية تريد التحدث معه. |
5. Le colonel Hamza des services de renseignement militaire pakistanais (ISI); | UN | 5 - العقيد حمزة من دوائر المخابرات العسكرية الباكستانية؛ |
Les forces de sécurité ou les services de renseignement militaire en seraient responsables. | UN | وقيل إن قوات الأمن أو المخابرات العسكرية مسؤولة عن حالات الاختفاء هذه. |
La Commission aurait reçu des renseignements crédibles suivant lesquels plusieurs personnes ont été enlevées par des agents des services de renseignement militaire ou des services de sécurité. | UN | وتلقت اللجنة معلومات موثوقاً بها مؤداها أن عدة أفراد قد نُقلوا على أيدي أشخاص يعملون في الاستخبارات العسكرية أو الأمن. |
:: Un rapport a été reçu des services de renseignement militaire concernant les interrogatoires | UN | :: تم تلقي تقرير من الاستخبارات العسكرية بشأن الاستجوابات |
Le service de renseignement militaire semble exercer une influence toute particulière en ce qui concerne ces difficultés. | UN | وفيما يتعلق بهذه الصعوبات، يبدو أن إدارة الاستخبارات العسكرية بصفة خاصة ذات تأثير فيها. |
Un puissant réseau de renseignement militaire et civil fonctionne dans toutes les agglomérations. | UN | وهناك شريحة قوية من سلطات الاستخبارات العسكرية والمدنية تعمل في جميع المراكز السكانية. |
Dans le cas de la procédure concernant l'assassinat de Myrna Mack, le juge avait demandé des informations aux forces armées de façon à déterminer si les Services de renseignement militaire étaient impliqués dans l'affaire. | UN | وبالنسبة إلى الإجراءات المتعلقة باغتيال ميرنا ماك، طلب القاضي معلومات من القوات المسلحة لتحديد ما إذا كانت مصلحة الاستخبارات العسكرية متورطة في تلك المسألة. |
L'enquête policière en cours ne permettait pas de faire pleinement la lumière sur les allégations de collusion entre les services de renseignement militaire et la RUC. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يمكن للتحقيق الحالي للشرطة أن يتناول على الوجه الأكمل المزاعم باحتمال وجود تواطؤ بين الاستخبارات العسكرية والشرطة الملكية لآيرلندا الشمالية. |
Des membres du service de renseignement militaire à la recherche de Kyaw Wunna, un des activistes ayant organisé cette marche, auraient, ne le trouvant, arrêté sa fille âgée de trois ans et son épouse. | UN | ويُذكر أن دائرة الاستخبارات العسكرية قد بحثت عن كياو وونا، أحد النشطين الذين كانوا ينظمون المسيرة، وحينما لم تعثر عليه ألقت القبض على ابنته البالغة من العمر ثلاثة أعوام وعلى زوجته. |
Les services de renseignement militaire syriens ont, à cet égard, une part de responsabilité proportionnelle à leur engagement dans la gestion des services de sécurité au Liban. | UN | وتشاطر المخابرات العسكرية السورية هذه المسؤولية بمقدار ما هي مشتركة في إدارة أجهزة الأمن في لبنان. |
Emmené pour interrogatoire par les services de renseignement militaire, il a finalement été remis en liberté deux jours plus tard; | UN | ثم اقتاده رجال المخابرات العسكرية لاستجوابه وأطلق سراحه بعد يومين؛ |
Dans leur déclaration, les Taliban ont prétendu à tort que le complexe était utilisé par du personnel de renseignement militaire étranger. | UN | وأصدرت حركة طالبان بيانا زعمت فيه افتراءً أن المجمّع موقع لأفراد المخابرات العسكرية الأجنبية. |
Quatre autres cas concernent des membres d'une même famille qui auraient été enlevés par des agents des services de renseignement militaire à Islamabad en 1996. | UN | وفي عام 1996، حدثت أربع حالات أخرى تتعلق بأفراد من أسرة واحدة قيل إن أعضاء في المخابرات العسكرية اختطفوهم في إسلام أباد. |
Les forces de sécurité ou les services de renseignement militaire en seraient responsables. | UN | وقيل إن قوات الأمن أو المخابرات العسكرية مسؤولة عن حالات الاختفاء هذه. |
Les deux membres des services de renseignement militaire des frontières qui étaient jugés ont été acquittés de l'accusation de crime de guerre, officiellement faute de preuve, mais ils ont été trouvés coupables d'actes criminels et de vols. | UN | فبرّأت العضوين في المخابرات العسكرية الحدودية اللذين كانا يحاكمان من تهمة ارتكاب جرائم الحرب والسرقة. |
Tous auraient été détenus à l’Agence centrale de renseignements (ACR), excepté Jacques Kayena Lubanzadio, qui aurait été détenu dans un centre ayant appartenu à l’ancien Service d’action et de renseignement militaire (SARM). | UN | ويقال إنهم احتجزوا جميعاً في وكالة المخابرات المركزية باستثناء جاك كايينا لوبنزاديو الذي يزعم أنه احتجز في مركز كان تابعاً لقسم العمليات والمخابرات العسكرية سابقاً. |
Selon la source, le Département de la sécurité politique des services de renseignement militaire l'a placé en détention: on lui a bandé les yeux et on l'a placé en cellule. | UN | وأفاد المصدر أنّ شعبة الأمن السياسي التابعة للمخابرات العسكرية احتجزته أولاً: فعُصبت عيناه ووُضع في إحدى الزنزانات. |
Il n'existe pas de service de renseignement militaire au Luxembourg. | UN | ولا توجد دائرة مخابرات عسكرية في لكسمبرغ. |
Il semble que cela s'applique en particulier aux personnes détenues par le Service national du renseignement et de la sécurité du Soudan (NISS) et par les services de renseignement militaire. | UN | ويبدو أن هذا ينطبق بوجه خاص على الأفراد الذين تحتجزهم أجهزة الاستخبارات والأمن الوطنية والاستخبارات العسكرية. |
Ephrem est un membre clef du réseau informel de renseignement militaire du Président Afwerki et avait été préalablement arrêté et déporté du Kenya après avoir fui la Somalie en 2007, à la suite de la défaite de l'Union des tribunaux islamiques. | UN | ويعد إفريم عضوا رئيسيا في شبكة الرئيس أفورقي غير الرسمية للاستخبارات العسكرية وسبق اعتقاله وترحيله من كينيا بعد فراره من الصومال في عام 2007 في أعقاب هزيمة اتحاد المحاكم الإسلامية. |
Selon les informations disponibles, ce harcèlement de la part des Services de renseignement militaire et du système de justice militaire avait pour but d'intimider M. Shatila et de le faire renoncer à rassembler des éléments de preuve sur des cas de torture et de détention arbitraire et à collaborer avec les mécanismes internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | وذُكر أن المضايقات التي مارستها مخابرات الجيش ونظام القضاء العسكري كانت تهدف إلى تخويفه وردعه عن توثيق حالات التعذيب والاحتجاز التعسفي وعن التعاون مع الآليات الدولية لحقوق الإنسان. |