Depuis, le Secrétariat n'a pas reçu de renseignements complémentaires à ce sujet. | UN | ولم تتلق اﻷمانة العامة منذ ذلك الحين أي معلومات إضافية عنها. |
Durant la période considérée, le secrétariat a reçu une demande de renseignements complémentaires présentée au titre de cet article. | UN | وقد تلقت الأمانة، خلال فترة الإبلاغ، طلباً واحداً بالحصول على معلومات إضافية طبقاً لهذه المادة. |
Il regrette de ne pas avoir de renseignements complémentaires à ajouter à son rapport. | UN | وأعرب عن أسفه لعدم توافر أي معلومات إضافية يمكن إضافتها إلى التقرير. |
Depuis lors, des paiements se montant à 1 531 000 dollars É.U. ont été demandés pour des subventions restées en suspens dans l'attente de renseignements complémentaires. | UN | ومنذ ذلك الوقت، طُلب دفع مبلغ قدره 000 531 1 دولار لاعانات بقيت معلقة في انتظار ورود معلومات إضافية. |
494. À sa soixantecinquième session, le Comité a décidé, en vertu du paragraphe 2 de l'article 65 de son règlement intérieur, de nommer les personnes citées ciaprès Coordonnateur et Coordonnateur suppléant afin de faciliter l'application des dispositions du paragraphe 1 de l'article 65 du Règlement intérieur relatives aux demandes de renseignements complémentaires adressées aux États parties. | UN | 494- في الدورة الخامسة والستين، قررت اللجنة، وفقاً للفقرة 2 من المادة 65 من نظامها الداخلي، أن تعين العضوين التاليين منسقاً ومنسقاً مناوباً لمواصلة تنفيذ الفقرة 1 من المادة 65 من نظامها الداخلي المتعلقة بطلبات المعلومات الإضافية من الدول الأطراف. |
Environ 760 000 dollars ont été payés depuis lors à des subventions qui étaient restées en suspens dans l'attente de renseignements complémentaires satisfaisants. | UN | ودفع منذ ذلـك الحين زهاء 000 760 لإعانات كانت معلقة في انتظار معلومات إضافية مرضية. |
Il n'a pas non plus fourni de renseignements complémentaires sur l'identité des personnes visées par l'interdiction, en particulier les Libériens, pour lesquelles on dispose de renseignements incomplets. | UN | كما أنهم لم يقدموا أي معلومات إضافية لتحديد هوية الأشخاص الواردة أسماؤهم في قائمة الممنوعين من السفر، وبخاصة الليبريين، الذين يشوب المعلومات الخاصة بهويتهم بعض النقص. |
L'Iran n'a pas fourni de renseignements complémentaires sur son mode de calcul du coût des soins de ce type. | UN | ولم تقدم إيران معلومات إضافية عن حسابها لتكاليف علاج الحالات الإسعافية. |
Le Comité a décidé d'ajouter à l'article 65 de son règlement intérieur un nouveau paragraphe concernant les demandes de renseignements complémentaires adressées aux États parties. | UN | وقررت اللجنة أن تضيف فقرة جديدة إلى المادة 65 من نظامها الداخلي بشأن طلب معلومات إضافية من الدول الأطراف. |
Les demandes de renseignements complémentaires leur ont été adressées par l'intermédiaire des entités qui avaient présenté les réclamations correspondantes. | UN | ووجهت الإخطارات التي تطلب معلومات إضافية عن طريق الكيانات التي قدمت المطالبات المذكورة. |
Le Comité a décidé d'ajouter à l'article 65 de son Règlement intérieur un nouveau paragraphe concernant les demandes de renseignements complémentaires adressées aux États parties. | UN | وقررت اللجنة أن تضيف فقرة جديدة إلى المادة 65 من نظامها الداخلي بشأن طلب معلومات إضافية من الدول الأطراف. |
Le Panama a communiqué des renseignements et des discussions sont en cours en ce qui concerne la communication de renseignements complémentaires. | UN | وقدمت بنما معلومات ولا تزال المناقشات جارية بشأن توفير معلومات إضافية |
Quelle a été la réaction du Gouvernement éthiopien à ces efforts? Il a réagi à la demande de renseignements complémentaires faite par le Soudan par un refus pur et simple. | UN | ماذا كان رد حكومة اثيوبيا على هذه الجهود؟ لقد ردت على الطلب السوداني لتوفير معلومات إضافية بما هو أكثر من الرفض، ففضلت اثيوبيا أن تطرح المسألة على منظمة الوحدة اﻷفريقية. |
Le Comité a adressé un rappel aux Fidji concernant la demande de renseignements complémentaires qu'il leur avait adressée. | UN | 21 - وبعثت اللجنة رسالة تذكيرية إلى فيجي تتعلق بتقديم معلومات إضافية. |
Le Secrétaire général s'est employé à répondre à sa demande de renseignements complémentaires sur les modalités internes d'octroi et de résiliation des engagements continus, mais il y a lieu de définir encore plus précisément ces deux procédures. | UN | وفي حين أحاطت اللجنة الاستشارية علما بالجهود التي يبذلها الأمين العام للاستجابة لطلبها معلومات إضافية عن الإجراءات الداخلية لمنح وإنهاء التعيينات المستمرة، فإنها رأت وجوب زيادة توضيح هذه الإجراءات. |
À la dixième session, tenue du 18 au 20 juillet 2007, les rapporteuses ont informé le Groupe de travail de la toute dernière communication présentée par l'État partie en réponse à la demande de renseignements complémentaires soumise par le Comité. | UN | وقدمت السيدتان تان وباتن إلى الفريق العامل خلال دورته العاشرة المعقودة في الفترة من 18 إلى 20 تموز/يوليه 2007، إحاطة بشأن آخر تقرير قدمته الدولة الطرف استجابة لطلب اللجنة الحصول على معلومات إضافية. |
L'idée est intéressante, mais il conviendrait peut-être de la moduler en fonction du délai imparti aux États parties pour soumettre leur prochain rapport afin de ne pas restreindre indûment leur possibilité de répondre aux demandes de renseignements complémentaires du Comité. | UN | وإن الفكرة تبعث على الاهتمام ولكن قد يكون من المستحسن تعديلها وفقا للمهلة المحددة للدول الأطراف لتقديم تقاريرها المقبلة بغية تجنب الحد بدون مبرر من إمكانية أن تستجيب لطلبات اللجنة بشأن تقديم معلومات إضافية. |
Il faudrait disposer pour cela de renseignements complémentaires sur les nouveaux éléments associés au renforcement de ces normes dans les zones où les installations de l'ONU sont particulièrement vulnérables. | UN | ولتحقيق هذا الغرض لا بد من توافر معلومات إضافية عن البارامترات الجديدة، لتحسينات المعايير الدنيا في مرافق الأمم المتحدة في المناطق عالية المخاطر. |
Il félicite également l'État partie de la présentation orale faite par la délégation qui a permis de mieux cerner la situation actuelle des femmes en Norvège et de disposer de renseignements complémentaires sur l'application de la Convention. | UN | وهي تثني أيضا على الدولة الطرف تقديرا للعرض الشفوي الذي قدمه وفدها، وكان مساعدا على توضيح حالة المرأة الجارية في النرويج وأتاح معلومات إضافية بشأن تنفيذ الاتفاقية. |
460. À sa soixante-cinquième session, le Comité a décidé, en vertu du paragraphe 2 de l'article 65 de son Règlement intérieur, de nommer les personnes citées ci-après coordonnateur et coordonnateur suppléant afin de faciliter l'application des dispositions du paragraphe 1 de l'article 65 du Règlement intérieur relatives aux demandes de renseignements complémentaires adressées aux États parties. | UN | 460- في الدورة الخامسة والستين، قررت اللجنة، وفقاً للفقرة 2 من المادة 65 من نظامها الداخلي، أن تعين العضوين التاليين منسقاً ومنسقاً مناوباً لمواصلة تنفيذ الفقرة 1 من المادة 65 من نظامها الداخلي المتعلقة بطلبات المعلومات الإضافية من الدول الأطراف. |
Demande de renseignements complémentaires de l'Indonésie | UN | طلب مقدم من إندونيسيا للحصول على مزيد من المعلومات |
Les chiffres les plus récents sur les dépenses effectives de l'exercice en cours seront communiqués aux organes délibérants, à titre de renseignements complémentaires, dans le cadre de l'examen du présent rapport. | UN | وستقدم آخر البيانات المالية عن النفقات الفعلية في الفترة الجارية كمعلومات تكميلية تعرض على الهيئات التشريعية في سياق النظر في هذا التقرير. |