Les deux derniers accords prévoient aussi l'échange de renseignements non confidentiels et, sous réserve du respect de la législation nationale et de l'obtention de garanties, de renseignements confidentiels. | UN | وينص هذان الاتفاقان الأخيران كذلك على تبادل المعلومات غير السرية والسرية، رهناً بأحكام القوانين المحلية والتوصل إلى اتفاق مرضٍ فيما يخص ضمان سرية المعلومات السرية. |
Les deux derniers accords prévoient aussi l'échange de renseignements non confidentiels et, sous réserve du respect de la législation nationale et de l'obtention de garanties, de renseignements confidentiels. | UN | وينص هذان الاتفاقان الأخيران كذلك على تبادل المعلومات غير السرية والسرية، رهناً بأحكام القوانين المحلية والتوصل إلى اتفاق مرضٍ فيما يخص ضمان سرية المعلومات السرية. |
Les deux derniers accords prévoient aussi l'échange de renseignements non confidentiels et, sous réserve du respect de la législation nationale et de l'obtention de garanties, de renseignements confidentiels. | UN | وينص هذان الاتفاقان الأخيران كذلك على تبادل المعلومات غير السرية والسرية، رهناً بأحكام القوانين المحلية والتوصل إلى اتفاق مرضٍ فيما يخص ضمان سرية المعلومات السرية. |
La Commission tient compte de l'opportunité de prévoir des séances publiques pour examiner des questions présentant un intérêt général pour les membres de l'Autorité et n'impliquant pas l'examen de renseignements confidentiels. | UN | وتراعي اللجنة مدى استصواب عقد جلسات علنية عند مناقشة مسائل تهم أعضاء السلطة بوجه عام ولا تنطوي على مناقشة معلومات سرية. |
L'État partie demandait en outre au Comité de tirer au clair les liens entre les auteurs de la communication et les personnes qu'ils avaient désignées pour obtenir du Comité des renseignements confidentiels sur les plaintes, et d'indiquer quels articles du Protocole facultatif se rapportant au Pacte régissent la transmission directe par le Comité de renseignements confidentiels à des particuliers et à des tiers. | UN | كما طلبت إلى اللجنة أيضاً توضيح العلاقة بين مقدمي هذا البلاغ والأشخاص الذين أشاروا إليهم كأشخاص اتصال لهم أهلية الحصول على معلومات سرية من اللجنة بشأن الشكاوى، وكذلك تحديد مواد البروتوكول الاختياري للعهد التي تنظم مسألة تقديم اللجنة لمعلومات سرية بطريقة مباشرة إلى الأفراد وإلى الطرف الثالث. |
Toutes les précautions sont prises afin de sécuriser les réseaux de renseignements confidentiels et les données elles-mêmes. | UN | وتتخذ كل الاحتياطات لتأمين قنوات المعلومات السرية والمعلومات ذاتها. |
Les deux derniers accords prévoient aussi l'échange de renseignements non confidentiels et, sous réserve du respect de la législation nationale et de l'obtention de garanties, de renseignements confidentiels. | UN | وينص هذان الاتفاقان الأخيران كذلك على تبادل المعلومات غير السرية والسرية، رهناً بأحكام القوانين المحلية والتوصل إلى اتفاق مرضٍ فيما يخص ضمان سرية المعلومات السرية. |
Compte tenu de la complexité de certains aspects de ce régime de vérification, il faut assurer un équilibre approprié entre certaines exigences parfois opposées : la nécessité d'intrusion par rapport à la protection de renseignements confidentiels, pour n'en citer qu'un exemple évident. | UN | وإن الطبيعة المعقدة لمختلف جوانب نظام التحقق تتطلب إيجاد التوازن الصحيح بين المتطلبات المتعارضة أحيانا، وما ضرورة التدخل وضرورة حماية المعلومات السرية إلا أحد اﻷمثلة الواضحة على ذلك. |
5. L'obligation faite aux membres de la Commission de ne pas divulguer de renseignements confidentiels constitue une obligation liée à leur qualité de membres de la Commission. > > | UN | " 5 - يشكل واجب أعضاء اللجنة بعدم الكشف عن المعلومات السرية التزاما يتعلق بعضوية الفرد في اللجنة. " |
2. L'obligation faite aux membres de la Commission de ne pas divulguer de renseignements confidentiels constitue une obligation liée à leur qualité de membre de la Commission. | UN | ٢ - يشكل واجب أعضاء اللجنة بعدم الكشف عن المعلومات السرية التزاما يتعلق بعضوية الفرد في اللجنة. |
2. L'obligation faite aux membres de la Commission de ne pas divulguer de renseignements confidentiels constitue une obligation liée à leur qualité de membre de la Commission. | UN | ٢ - يشكل واجب أعضاء اللجنة بعدم الكشف عن المعلومات السرية التزاما يتعلق بعضوية الفرد في اللجنة. |
Il y a cependant des obstacles juridiques à l'échange de renseignements confidentiels entre la Commission européenne et les autorités nationales, ainsi qu'entre cellesci. | UN | غير أن ثمة عقبات قانونية تعترض سبيل تبادل المعلومات السرية بين المفوضية الأوروبية والسلطات الوطنية، وكذلك فيما بين السلطات الوطنية. |
2. L'obligation faite aux membres de la Commission de ne pas divulguer de renseignements confidentiels constitue une obligation liée à leur qualité de membre de la Commission. | UN | ٢ - يعتبر واجب أعضاء اللجنة بعدم الكشف عن المعلومات السرية التزاما يتعلق بعضوية الفرد في اللجنة. |
avec les autorités réglementaires sectorielles L'échange de renseignements confidentiels entre la CNC et les autorités sectorielles dotées de compétences en matière de concurrence devrait être inscrit | UN | ينبغي أن تنص القوانين ذات الصلة على الأحكام المتصلة بتبادل المعلومات السرية بين لجنة المنافسة والهيئات التنظيمية القطاعية التي تتولى مهاما تتعلق بالمنافسة. |
Cette procédure permet l'examen de renseignements confidentiels à huis clos lorsque la Cour est convaincue que la divulgation de l'information en question porterait atteinte à la sécurité nationale ou à la sécurité d'autrui. | UN | وتسمح هذه العملية باستخدام المعلومات السرية في المداولات المغلقة إذا اقتنعت المحكمة بأن إفشاء المعلومات يضر بالأمن القومي أو يعرض سلامة أشخاص آخرين للخطر. |
Cette nouvelle formule fournit un cadre juridique qui permet l'échange de renseignements confidentiels recueillis au cours d'une enquête concernant une affaire précise qui touche les deux parties. | UN | ويتيح هذا المسعى الجديد إطاراً قانونياً يسمح بتبادل المعلومات السرية المجمّعة في سياق التحقيق في حالة بعينها تؤثر في كلا الطرفين. |
Le Groupe facilite et appuie la coopération et la coordination entre organes chargés de l'application des lois, l'échange de renseignements confidentiels, secrets et top secrets sur le terrorisme par le biais d'un réseau de communications unifié. | UN | ويقوم هذا الفريق بتسهيل ودعم التعاون والتنسيق بين وكالات إنفاذ القانون، وتبادل المعلومات السرية والسرية جدا المتعلقة بالإرهاب عبر شبكة اتصال موحـدة. |
Restrictions à l'utilisation ou à la divulgation de renseignements confidentiels | UN | - القيود المفروضة على استخدام أو كشف المعلومات السرية |
Cas présumé de divulgation de renseignements confidentiels concernant un entretien de recrutement à un poste de rang supérieur à l'Organisation des Nations Unies | UN | احتمال تسريب معلومات سرية متصلة بمقابلة لشغل وظيفة من الوظائف العليا في الأمم المتحدة |
Cas présumé de divulgation de renseignements confidentiels concernant un entretien de recrutement à un poste de rang supérieur à l'Organisation des Nations Unies | UN | احتمال تسريب معلومات سرية متصلة بمقابلة لشغل وظيفة من الوظائف العليا في الأمم المتحدة |
L'État partie demandait en outre au Comité de tirer au clair les liens entre les auteurs de la communication et les personnes qu'ils avaient désignées pour obtenir du Comité des renseignements confidentiels sur les plaintes, et d'indiquer quels articles du Protocole facultatif se rapportant au Pacte régissent la transmission directe par le Comité de renseignements confidentiels à des particuliers et à des tiers. | UN | كما طلبت إلى اللجنة أيضاً توضيح العلاقة بين مقدمي هذا البلاغ والأشخاص الذين أشاروا إليهم كأشخاص اتصال لهم أهلية الحصول على معلومات سرية من اللجنة بشأن الشكاوى، وكذلك تحديد مواد البروتوكول الاختياري للعهد التي تنظم مسألة تقديم اللجنة لمعلومات سرية بطريقة مباشرة إلى الأفراد وإلى الطرف الثالث. |