"de renseignements ou" - Translation from French to Arabic

    • معلومات أو
        
    • المعلومات أو
        
    • استخبارات أو
        
    • المخابرات أو
        
    La société n'a pas communiqué de renseignements ou d'éléments de preuve à l'appui de sa demande d'indemnisation concernant les vivres et les médicaments administrés en urgence. UN ولم توفر الشركة أي معلومات أو أدلة داعمة بشأن مطالبتها الخاصة بالغذاء وأدوية الطوارئ.
    Elle n'a pas pu communiquer de renseignements ou de pièces documentaires supplémentaires en réponse à la lettre lui demandant d'étoffer sa réclamation. UN ولم تقدم الشركة أي معلومات أو وثائق إضافية رداً على خطاب بيان المطالبة.
    Elle n'a pas non plus fourni de renseignements ou d'éléments de preuve attestant que le versement d'intérêts résultait directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN كما لم يقدم معلومات أو أدلة تبين أن الفائدة المتحملة كانت نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    L'échange de renseignements ou de documents peut être effectué soit d'office, systématiquement, ou soit sur demande à propos de cas particuliers, ou soit autrement. UN ويتم تبادل المعلومات أو الوثائق إما بصفة اعتيادية أو عند الطلب مع الإشارة إلى حالات معينة، أو غير ذلك.
    Cela ne doit pas être autorisé en raison des risques de fuite de renseignements ou de collusion entre consortiums concurrents, ce qui portera atteinte à la crédibilité de la procédure de sélection. UN وينبغي عدم السماح بوضع كهذا نظرا الى أنه يسبب خطر تسريب المعلومات أو التواطؤ بين الكونسورتيومات المتنافسة مما يشوه مصداقية اجراءات الاختيار.
    5) S'il travaille ou a travaillé pour le compte d'un service de renseignements ou de sécurité d'un Etat étranger; UN ' ٥ ' يكون مستخدما أو سبق استخدامه بواسطة دائرة استخبارات أو أمن تابعة لدولة أجنبية؛
    Des renseignements supplémentaires sont transmis par les services de renseignements ou obtenus dans le cadre de la coopération internationale. UN وتُرسل المعلومات الإضافية من قبل دوائر المخابرات أو يتم الحصول عليها في إطار التعاون الدولي.
    Il ne peut réclamer de renseignements ou de données qui ne se rapportent pas directement au travail ou à l'emploi proposé. UN ولا يجوز لصاحب العمل أن يطلب معلومات أو بيانات ليست لها صلة مباشرة بالوظيفة أو العمل.
    Catégorie C : pays dont le Groupe de travail n'a pas reçu de renseignements ou d'observations. UN الفئة جيم- البلدان التي لم يتلق الفريق العامل منها أي معلومات أو تعليقات.
    52. Le Comité constate que la société General Nile n'a pas fourni de renseignements ou de documents suffisants à l'appui des pertes alléguées. UN 52- ويخلص الفريق إلى أن الشركة لم تقدم معلومات أو مستندات كافية لتأييد صحة خسائرها المزعومة.
    165. Le Comité constate que la société Al Manbaa n'a pas présenté de renseignements ou de documents suffisants à l'appui de sa réclamation portant sur la perte de biens corporels. UN ٥٦١- ويرى الفريق أن " المنبع " لم تقدم معلومات أو مستندات كافية لدعم خسائر الممتلكات الملموسة التي تدعيها.
    Le Comité regrette que l'État partie n'ait pas de renseignements ou de chiffres sur le secteur non structuré de l'économie et sur le nombre de travailleurs indépendants dans le pays. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لأن الدولة الطرف لا تملك معلومات أو بيانات عن الاقتصاد غير النظامي وعن عدد أصحاب العمل الحر في البلد.
    Le Comité regrette que l'État partie n'ait pas de renseignements ou de chiffres sur le secteur informel de l'économie et sur le nombre de travailleurs indépendants dans le pays. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لأن الدولة الطرف لا تملك معلومات أو بيانات عن الاقتصاد غير النظامي وعن عدد أصحاب العمل الحر في البلد.
    Bangladesh Consortium n'a pas fourni de renseignements ou d'éléments de preuve suffisants pour établir que le défaut de paiement d'AlBelhan résultait directement de l'invasion et de l'occupation iraquiennes. UN ولم يقدم كونسورتيوم بنغلاديش معلومات أو أدلة كافية لإثبات أن عجز البلهان عن الدفع جاء نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Selon la loi relative à l'obligation de quitter le territoire et à l'interdiction d'entrée sur le territoire, l'interdiction d'entrée peut être imposée à un étranger au sujet duquel les autorités disposent de renseignements ou ont des raisons sérieuses leur permettant de croire qu'il appartient à une organisation terroriste ou qu'il a commis un acte terroriste. UN وقانون الأمر بالمغادرة وحظر الدخول يجيـز منع أي أجنبي من الدخول إلى البلد متى توافرت بشأنه معلومات أو أسباب جـادة تحمل على الاعتقاد بأنه عضو في منظمة إرهابية أو ارتكب عملا إرهابيا.
    Les autorités peuvent décider de refuser un visa d'entrée à toute personne au sujet de laquelle elles disposent de renseignements ou ont des raisons sérieuses leur permettant de croire qu'elle a été impliquée dans des actes d'incitation au terrorisme dans un autre pays. UN ويجوز رفض منح تأشيرة الدخول إلى البلد لمن تتـوافر بشأنهم معلومات أو أسباب جـادة تحمل على الاعتقاد بضلوعهم في التحريض على الإرهاب في بلدان الأخرى.
    Il existe différentes manières d'aborder l'interdiction de la production et des stocks au-delà de la simple fourniture de renseignements ou de déclarations par le biais de systèmes de suivi et d'évaluation; il faudra également prévoir le risque de non-respect et de difficultés pour déterminer les matières si nous souhaitons ouvrir la voie vers une confiance et une transparence accrues. UN وستُتاح لنا نُهُج محتملة مختلفة لتناول مسألتي حظر الإنتاج، والمخزونات، الأمر الذي يتجاوز مجرد تقديم معلومات أو إصدار إعلانات من خلال نظم الرصد والتقييم.
    Cette situation ne devrait pas être autorisée car elle comporte le risque de fuite de renseignements ou de collusion entre consortiums concurrents, portant atteinte à la crédibilité de la procédure de sélection. UN وينبغي عدم السماح بوضع كهذا نظرا لأنه يسبب خطر تسريب المعلومات أو التواطؤ بين الكونسورتيومات المتنافسة مما يشوه مصداقية إجراءات الاختيار.
    Cela ne doit pas être autorisé en raison des risques de fuite de renseignements ou de collusion entre consortiums concurrents, ce qui porterait atteinte à la crédibilité de la procédure de sélection. UN وذلك وضع لا ينبغي السماح بمثله نظرا ﻷنه ينشىء مخاطر تسريب المعلومات أو التواطؤ بين اتحادات الشركات المتنافسة مما يسيء الى مصداقية اجراءات الاختيار .
    Les experts mettent régulièrement à jour la liste récapitulative afin qu'elle puisse servir en cas de demande de renseignements ou d'activités d'information. UN ويواظب الخبراء على تحديث القائمة الموحدة لطلبات المساعدة لكي يتسنى استخدامها عند الحاجة إليها، سواء استجابة لطلبات المعلومات أو في سياق أنشطة التوعية المناسبة.
    Le recours à la torture semble avoir eu pour but l'extorsion de renseignements ou d'aveux et/ou la sanction de crimes présumés. UN وكان الغرض من التعذيب، فيما يبدو، هو انتزاع المعلومات أو الاعترافات، و/أو المعاقبة على جرائم مزعومة.
    Ceux-ci sont en outre de nationalités diverses; ils ne sont liés organiquement à aucun Etat — bien qu'ils concluent le plus souvent, pour la conduite de leurs opérations, des accords de circonstance avec des services de renseignements ou de sécurité. UN وعلاوة على ذلك، فإن المرتزقة يأتون من مجموعة متنوعة من البلدان؛ فهم لا يرتبطون عضويا بأي دولة وإن كانوا لكي يؤدوا عملياتهم كثيرا ما يشكلون تحالفات مؤقتة مع وكالات استخبارات أو مع قوات أمن حكومية.
    Ceux-ci sont en outre de nationalités diverses et ne sont liés organiquement à aucun État — bien qu'ils concluent parfois des accords de circonstance avec des services de renseignements ou de sécurité, lesquels s'adressent à des mercenaires ou à des organisations qui les recrutent et les entraînent pour perpétrer des actes de sabotage ou d'hostilité contre un État tiers. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن المرتزقة يأتون من بلدان شتى، وهم لا يرتبطون ارتباطا عضويا بأية دولة، مع أن هنالك حالات يوجد فيها ارتباطات مؤقتة بين بعض وكالات المخابرات أو هيئات اﻷمن الحكومية التي تستخدم مرتزقة، أو مع منظمات تضطلع بحشدهم وتدريبهم ليقوموا بأعمال التخريب والعدوان ضد دولة أخرى أو في أراضيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more