Par ailleurs, à cette phase précoce, il était déjà recommandé de prendre des mesures efficaces de sauvegarde, en organisant des inspections et en procédant à l'échange de renseignements scientifiques. | UN | وأشير أيضا فــي تلك المرحلة المبكرة الى ضرورة إيجاد ضمانات فعالة عن طريق التفتيش وتبادل المعلومات العلمية. |
Favoriser l'échange de renseignements scientifiques et techniques sur l'utilisation de l'énergie atomique à des fins pacifiques; | UN | تيسير تبادل المعلومات العلمية والتقنية بشــأن الاستخدامــات السلميــة للطاقة الذرية؛ |
Il reconnaît en outre que le Traité sur l'Antarctique prévoit la démilitarisation du continent, l'interdiction des explosions nucléaires et l'élimination des déchets radioactifs, la liberté de la recherche scientifique et le libre-échange de renseignements scientifiques. | UN | وتدرك أن معاهدة أنتاركتيكا تنص على تجريد القارة من السلاح، وحظر الانفجارات النووية، والتخلص من النفايات النووية، وحرية البحث العلمي، وتبادل المعلومات العلمية دون أية قيود. |
i) Faciliter un échange aussi large que possible d'équipement, de matières et de renseignements scientifiques et technologiques en vue des utilisations de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques et ont le droit d'y participer; | UN | ' ١ ' تيسير أتم تبادل ممكن للمعدات والمواد والمعلومات العلمية والتكنولوجية لاستخدام الطاقة النووية لﻷغراض السلمية؛ |
Comment l'assistance et la coopération peuventelles faciliter un échange d'équipements, de matières et de renseignements scientifiques et techniques? | UN | :: كيف يمكـن للمساعـدة والتعـاون أن يسهلا تبـادل المعدات والمواد والمعلومات العلمية والتكنولوجية؟ |
Échange d'équipements, de matières et de renseignements scientifiques et techniques | UN | تبادل المعدات والمواد والمعلومات العلمية والتكنولوجية |
2. Obtention de renseignements scientifiques adéquats | UN | ٢ - الحصول على معلومات علمية كافية وتقرير مبدأ ملائم للادارة |
< < 3. De favoriser l'échange de renseignements scientifiques et techniques sur l'utilisation de l'énergie atomique à des fins pacifiques; > > | UN | " 3- أن تيـّسر تبادل المعلومات العلمية والتقنية بشأن الاستخدامات السلمية للطاقة الذرية " ؛ |
< < 3. De favoriser l'échange de renseignements scientifiques et techniques sur l'utilisation de l'énergie atomique à des fins pacifiques; > > | UN | " 3- أن تيـّسر تبادل المعلومات العلمية والتقنية بشأن الاستخدامات السلمية للطاقة الذرية " ؛ |
Reconnaissant que le Traité sur l'Antarctique, qui prévoit notamment la démilitarisation du continent, l'interdiction des explosions nucléaires et l'élimination des déchets radioactifs, la liberté de la recherche scientifique et le libre échange de renseignements scientifiques, sert les buts et principes de la Charte, | UN | وإدراكا منها بأن معاهدة أنتاركتيكا، التي تنص، في جملة أمور، على تجريد القارة من السلاح، وحظر الانفجارات النووية والتخلص من النفايات النووية، وحرية البحث العلمي وتبادل المعلومات العلمية دون أية قيود، إنما تعزز مقاصد ومبادئ الميثاق، |
Elles visent à améliorer la gestion des produits chimiques dans tous les pays, par l'échange de renseignements scientifiques, techniques, économiques et juridiques sur lesdits produits, le but étant de contrôler le commerce international des produits chimiques dangereux. | UN | وتستهدف هذه المبادىء التوجيهية تعزيز إدارة المواد الكيميائية في جميع البلدان بواسطة تبادل المعلومات العلمية والتقنية والاقتصادية والقانونية بشأن المواد الكيميائية، من أجل مراقبة الاتجار الدولي بالمواد الكيميائية الخطرة. |
viii) Un encouragement aux programmes d'échange et de formation de scientifiques et d'experts, et l'échange de renseignements scientifiques et techniques dans le domaine biologique entre pays développés et pays en développement. [IV.X.12, III.X.3] | UN | `8` تعزيز برامج تبادل العلماء والخبراء وتدريبهم، وتبادل المعلومات العلمية والتقنية في الميدان البيولوجي بين البلدان المتقدمة والنامية. [IV.X.12؛ III.X.3] |
7. Les Hautes Parties contractantes en mesure de le faire sont encouragées à faciliter, en utilisant les mécanismes bilatéraux ou multilatéraux établis entre elles, l'échange d'équipements, de matières et de renseignements scientifiques et techniques susceptibles de réduire les effets qu'ont les armes à sousmunitions sur le plan humanitaire. | UN | 7- تشجع الأطراف المتعاقدة السامية التي تملك القدرة اللازمة على أن تسهل، عن طريق آليات ثنائية ومتعددة الأطراف تنشئها فيما بينها، تبادل المعدات والمواد وكذلك المعلومات العلمية والتكنولوجية التي من شأنها أن تقلل من الأثر الإنساني للذخائر العنقودية. |
7. Les Hautes Parties contractantes en mesure de le faire sont encouragées à faciliter, en utilisant les mécanismes bilatéraux ou multilatéraux établis entre elles, l'échange d'équipements, de matières et de renseignements scientifiques et techniques susceptibles de réduire les effets qu'ont les armes à sousmunitions sur le plan humanitaire. | UN | 7- تشجَّع الأطراف المتعاقدة السامية التي يمكنها أن تفعل ذلك على أن تسهل، عن طريق آليات ثنائية ومتعددة الأطراف تنشئها فيما بينها، تبادل المعدات والمواد وكذلك المعلومات العلمية والتكنولوجية التي من شأنها أن تقلل من التأثير الإنساني للذخائر العنقودية. |
En vertu de l'article 6 de la Convention, chaque État partie doit faciliter un échange aussi large que possible d'équipements, de matières et de renseignements scientifiques et techniques concernant l'application de la Convention. | UN | تنص المادة 6 من الاتفاقية على أنه يجب على كل دولة طرف أن تيسر أكبر قدر ممكن من تبادل المعدات والمواد والمعلومات العلمية والتكنولوجية بشأن تنفيذ الاتفاقية. |
L'engagement de faciliter la participation des États à l'échange le plus large possible d'équipements, de matières et de renseignements scientifiques et techniques en vue d'utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire devrait être pleinement mis en oeuvre. | UN | وينبغي تنفيذ التعهدات المتعلقة بتسهيل المشاركة في أوفى قدر ممكن من تبادل المعدات والمواد والمعلومات العلمية والتكنولوجية من أجل الاستخدامات السلمية للطاقة النووية تنفيذاً كاملاً. |
Ils prévoient l'échange aussi large que possible d'équipement, de matières, et de renseignements scientifiques et technologiques conformément aux obligations découlant du TNP. | UN | وهي تنص على تبادل على أوسع نطاق ممكن للمعدات، والمواد، والمعلومات العلمية والتكنولوجية وفقا للالتزامات الناشئة عن معاهدة عدم الانتشار. |
Il convenait d'exécuter pleinement les engagements pris en vue de faciliter la participation à un échange aussi large que possible d'équipements, de matières et de renseignements scientifiques et techniques en vue des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. | UN | وينبغي أن تنفذ بالكامل التعهدات بتيسير المشاركة على أكمل وجه ممكن في تبادل المعدات والمواد والمعلومات العلمية والتكنولوجية ﻷغراض الاستخدامات السلمية للطاقة النووية. |
Ils ont insisté en particulier sur la responsabilité qui incombait aux pays développés de faciliter, autant que faire se peut, le transfert d'équipements et matières nucléaires et de renseignements scientifiques et technologiques à des fins pacifiques vers les pays en développement. | UN | وأبرزوا بالتحديد مسؤولية البلدان المتقدمة في تسهيل نقل المعدات والمواد النووية والمعلومات العلمية والتكنولوجية للأغراض السلمية إلى البلدان النامية إلى أبعد حد ممكن. |
Ils réaffirment l'engagement de toutes les Parties au Traité à faciliter la participation à un échange aussi large que possible d'équipements, de matières et de renseignements scientifiques et technologiques en vue de l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | ويكررون الإعراب عن التزام جميع أطراف المعاهدة بتيسير المشاركة على أوسع نطاق ممكن في تبادل المعدات والأدوات والمعلومات العلمية والتكنولوجية بشأن الاستخدامات السلمية للطاقة النووية؛ |
Ils ont rappelé en outre que tous les États parties au Traité s'étaient engagés à faciliter la participation à un échange aussi large que possible d'équipement, de matières et de renseignements scientifiques et technologiques en vue des utilisations de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | وذكّرت الدول أيضا بأن كل الدول الأطراف في المعاهدة ملتزمة بتيسير المشاركة بأقصى قدر ممكن في تبادل المعدات والمواد والمعلومات العلمية والتكنولوجية من أجل استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
Le Conseil de l'OACI avait, en mai 1996, confirmé sa volonté de coopérer avec la Conférence des Parties et, vu la nécessité de disposer de renseignements scientifiques plus fiables, avait apporté son appui à l'élaboration d'un rapport spécial sur l'aviation par le GIEC. | UN | وقد أكد مجلس المنظمة في شهر أيار/مايو ٦٩٩١ استعداده للتعاون مع مؤتمر اﻷطراف، وأعرب عن تأييده ﻹعداد الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ تقريرا خاصا، وذلك في اعتراف من المجلس بالحاجة إلى معلومات علمية أكثر موثوقية. |