Le Comité a noté que le Fonds ne disposait pas de renseignements suffisants sur la valeur des stocks détenus par les bureaux de pays à la date d'établissement de l'état de l'actif. | UN | ولاحظ المجلس أن الصندوق ليس لديه معلومات كافية عن قيمة المواد المخزونة في المكاتب القطرية في تاريخ بيان الميزانية. |
Par ailleurs, la KOC n'a pas pu fournir de renseignements suffisants pour étayer sa demande d'indemnisation relative aux dépenses engagées. | UN | ولم تستطع الشركة أيضاً تقديم معلومات كافية لدعم كامل المبلغ المطالب به فيما يتعلق بالتكاليف التي تكبدتها. |
Par ailleurs, la KOC n'a pas pu fournir de renseignements suffisants pour étayer sa demande d'indemnisation relative aux dépenses engagées. | UN | ولم تستطع الشركة أيضاً تقديم معلومات كافية لدعم كامل المبلغ المطالب به فيما يتعلق بالتكاليف التي تكبدتها. |
Collecte de renseignements suffisants pour l'immatriculation | UN | الحصول على المعلومات الكافية قبل التسجيل |
Il a déclaré que la Commission nationale des droits de l'homme était dans l'incapacité d'enquêter faute de renseignements suffisants. | UN | وقالت إن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان لم تتمكن من مواصلة التحقيقات بسبب عدم توافر ما يكفي من المعلومات عن الموضوع. |
De même, elles ne disposent pas de renseignements suffisants quant aux procédures d'enregistrement de leur entreprise. | UN | ولا تتوفر لديهن، من ناحية أخرى، معلومات كافية بشأن إجراءات تسجيل مشاريعهن. |
Toutefois, on ne dispose pas de renseignements suffisants pour connaître la demande de terres émanant de paysannes. | UN | غير أنه لا تتوفر معلومات كافية لتحديد الطلب على اﻷرض من جانب المزارعات. |
Il regrette aussi de ne pas avoir reçu de renseignements suffisants qui lui auraient permis d'apprécier dans quelle mesure l'État partie se trouve en violation des articles 7 et 10 du Pacte. | UN | وتأسف كذلك إذ لم تتلق معلومات كافية تمكنها من بحث مدى إنتهاك الدولة الطرف للمادتين ٧ و٠١ من العهد. |
Il regrette aussi de ne pas avoir reçu de renseignements suffisants qui lui auraient permis d'apprécier dans quelle mesure l'Etat partie se trouve en violation des articles 7 et 10 du Pacte. | UN | وتأسف كذلك إذ لم تتلق معلومات كافية تمكنها من بحث مدى إنتهاك الدولة الطرف للمادتين ٧ و٠١ من العهد. |
Il regrette aussi de ne pas avoir reçu de renseignements suffisants qui lui auraient permis d'apprécier dans quelle mesure l'État partie se trouve en violation des articles 7 et 10 du Pacte. | UN | وتأسف ﻷنها لم تتلق معلومات كافية تمكنها من بحث مدى انتهاك الدولة الطرف للمادتين ٧ و٠١ من العهد. |
Dans un nombre regrettable de cas, les États ne peuvent fournir, ou du moins ne fournissent pas, de renseignements suffisants. | UN | وفي عدد من الحالات يؤسف له، لا تستطيع الدول توفير معلومات كافية أو لا توفرها. |
Il regrette cependant le manque de renseignements suffisants sur la mise en œuvre concrète de la Convention. | UN | بيد أنها تأسف لكونه لا يتضمن معلومات كافية عن تطبيق الاتفاقية من الناحية العملية. |
253. Il est regretté que le rapport ne contienne pas de renseignements suffisants sur la composition démographique de la population norvégienne. | UN | ٢٥٣ - وتأسف اللجنة لكون أن التقرير لا يتضمن معلومات كافية عن التكوين الديمغرافي للسكان النرويجيين. |
253. Il est regretté que le rapport ne contienne pas de renseignements suffisants sur la composition démographique de la population norvégienne. | UN | ٢٥٣ - وتأسف اللجنة لكون أن التقرير لا يتضمن معلومات كافية عن التكوين الديمغرافي للسكان النرويجيين. |
661. Le rapport écrit n'a pas fourni non plus de renseignements suffisants sur l'existence de dispositions législatives donnant effet à l'article 4 de la Convention. | UN | ٦٦١ - كذلك أغفل التقرير الكتابي تقديم معلومات كافية عن مدى توفر تشريعات ﻹنفاذ المادة ٤ من الاتفاقية. |
En effet, le rapport ne contient pas de renseignements suffisants sur de nombreuses questions, notamment au sujet du concept et de la structure de la Mission, des postes et besoins opérationnels. | UN | فالتقرير لا يتضمن معلومات كافية عن مسائل كثيرة، بما في ذلك المسائل المتعلقة بمفهوم البعثة وهيكلها والوظائف والاحتياجات التشغيلية. |
661. Le rapport écrit n'a pas fourni non plus de renseignements suffisants sur l'existence de dispositions législatives donnant effet à l'article 4 de la Convention. | UN | ٦٦١ - كذلك أغفل التقرير الكتابي تقديم معلومات كافية عن مدى توفر تشريعات ﻹنفاذ المادة ٤ من الاتفاقية. |
Le délai nécessaire pour répondre à la demande d'un État Membre varie en fonction de divers facteurs tels que la fourniture de renseignements suffisants par l'État demandeur ainsi que la nature ou le statut de la demande. | UN | وتتوقف سرعة رد الدول الأعضاء على الطلبات على عدة عوامل مثل توافر المعلومات الكافية من الدولة الطالبة وطابع الطلب أو درجة استعجاليته. |
Un problème essentiel demeure : les autorités judiciaires doivent impérativement disposer de renseignements suffisants sur l'identité des personnes recherchées pour pouvoir engager des poursuites en bonne et due forme contre ces dernières et décerner des mandats d'arrêt à leur encontre. | UN | ويبقى هناك موضوع أساسي مفاده وجوب توفر المعلومات الكافية عن هوية الأفراد المراد ملاحقتهم، حتى يمكن للسلطات القضائية إجراء الملاحقات اللازمة بشأنهم وتعميـم المذكـرات القضائيـة علـى السلطات لتوقيفهم وتقديمهم إلى القضاء. |
La Commission nationale des droits de l'homme n'était pas en mesure de pousser les enquêtes plus loin, faute de renseignements suffisants sur la question. | UN | ولم تتمكن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان من مواصلة التحقيقات بسبب عدم توافر ما يكفي من المعلومات عن الموضوع. |
Comme l'auteur n'avait pas soumis au Comité de renseignements suffisants qui auraient permis de conclure à l'inefficacité des recours disponibles, la communication a été déclarée irrecevable. | UN | وبما أنّ صاحبي البلاغ لم يقدما للجنة أدلة تُمكِّنها من أن تخلص إلى أن وسائل الانتصاف لن تجدي فتيلاً في هذه الحالة، أعلنت اللجنة أن البلاغ غير مقبول. |
:: Impossibilité de classer certaines activités faute de renseignements suffisants; | UN | :: لا تكفي المعلومات أحيانا للسماح بتصنيف الأنشطة |