"de repas scolaires" - Translation from French to Arabic

    • التغذية المدرسية
        
    • الوجبات المدرسية
        
    • للتغذية المدرسية
        
    • التغذية في المدارس
        
    • وجبات مدرسية
        
    • التغذية بالمدارس
        
    • الوجبات الغذائية المدرسية
        
    • للوجبات المدرسية
        
    • والوجبات المدرسية
        
    • لتقديم وجبات غذائية في المدارس
        
    • لتقديم وجبة الغذاء لﻷطفال بالمدارس
        
    • للتغذية في المدارس
        
    • وجبة الغداء
        
    • وجبة طعام
        
    Mais là où la nécessité de repas scolaires se fait le plus cruellement sentir, les programmes continuent d'être largement financés de l'extérieur. UN في حين تمس الحاجة كثيرا إلى التغذية المدرسية لا تزال البرامج مع ذلك تتلقى الدعم من التمويل الخارجي.
    i) Le programme de repas scolaires pour les enfants des régions défavorisées UN `1` مشروع التغذية المدرسية لأطفال المدارس في المناطق الفقيرة
    La fourniture de repas scolaires a fait considérablement augmenter le taux d'inscription dans les zones rurales. UN وكان توفير الوجبات المدرسية عاملا هاما ساعد على زيادة التحاق أطفال الريف بالمدارس.
    Dans 6 000 établissements, on offrait gratuitement de la nourriture à 900 000 personnes à revenu modeste, et 4 millions d'enfants bénéficiaient du programme de repas scolaires. UN وهناك 000 6 دار لتوزيع الغذاء المجاني و000 900 شخص من ذوي الدخل المنخفض، وكذا برنامج للتغذية المدرسية يستفيد منه 4 ملايين طفل.
    Elles devraient aussi renforcer les mesures de protection sociale telles que les programmes de repas scolaires, les programmes de travail rémunéré, les transferts financiers conditionnels et l'assurance contre les risques qui menacent la production agricole et la santé. UN كما ينبغي أن يزيد من تدابير الحماية الاجتماعية كبرامج التغذية في المدارس والدفع نقداً مقابل العمل والتحويلات النقدية المشروطة والتأمين ضد المخاطر المتعلقة بالإنتاج الزراعي وبالصحة.
    En raison de difficultés financières, l'UNRWA a dû suspendre la distribution de repas scolaires dans 245 écoles à Gaza. UN وبسبب المعوّقات المتعلقة بالتمويل، اضطرت الأونروا إلى تعليق خدمة التغذية المدرسية للطلاب في 245 مدرسة في قطاع غزة.
    Rétablir si possible le programme de repas scolaires dans les jardins d'enfants; UN السعي إلى أعادة التغذية المدرسية لأطفال الروضة؛
    Les programmes de repas scolaires limitent les effets des carences alimentaires familiales et incitent les parents à permettre à leurs enfants, notamment leurs filles, de poursuivre des études. UN وأضافت أن برامج التغذية المدرسية أدت إلى خفض حالات نقص التغذية الأُسرية وشجعت الآباء على السماح لأطفالهم، وخاصة الفتيات للذهاب إلى المدرسة.
    Tous les protagonistes devraient conjuguer leurs efforts pour contribuer à cette action, en offrant le cas échéant, des programmes de repas scolaires, de ramassage scolaire et d'internat. UN وينبغي أن تتضافر جهود جميع الجهات الفاعلة عن طريق توفير برامج التغذية المدرسية وخدمات النقل والمدارس الداخلية، عندما يكون ذلك ضرورياً.
    381. Le projet de repas scolaires propose des repas chauds et le transport pour environ 630 enfants défavorisés de l'école. UN 381 - يوفر مشروع التغذية المدرسية وجبات الغذاء الساخنة والنقل لنحو 630 من أطفال المدارس الفقراء.
    Au Timor-Leste, par exemple, le PAM apporte son aide par des activités du type < < vivres contre travail > > ou < < vivres contre actifs > > et des programmes de distribution de repas scolaires. UN ففي تيمور - ليشتي مثلا، يقدم البرنامج الدعم عبر أنشطة برامج الغذاء مقابل العمل/الأصول وبرامج التغذية المدرسية.
    La distribution de repas scolaires accroît la fréquentation scolaire au Mali UN تشجيع الالتحاق بالمدارس في مالي بتقديم الوجبات المدرسية
    La fourniture de repas scolaires peut également contribuer à atténuer les tensions entre les communautés d'accueil et les personnes déplacées et les réfugiés, vu que ces programmes couvrent tous les enfants scolarisés. UN ويمكن أن تساعد الوجبات المدرسية كذلك على التخفيف من التوترات بين المجتمعات المحلية المضيفة والمشردين داخلياً واللاجئين حيث إن البرنامج يشمل جميع الأطفال المقيدين بالمدارس.
    Au Tchad, 88 000 enfants réfugiés ou déplacés vulnérables ont bénéficié en 2009 de repas scolaires dans le cadre d'un programme d'alimentation scolaire d'urgence. UN ففي تشاد، حصل في عام 2009 حوالي 000 88 من الأطفال الضعفاء من اللاجئين والمشردين داخليا على الوجبات المدرسية من خلال برنامج للتغذية المدرسية في حالات الطوارئ.
    Il y a également des programmes de repas scolaires et un programme pour éduquer les adolescents. UN وهناك أيضا برنامج للتغذية المدرسية وبرنامج لتعليم الكبار.
    Enfin, le PAM a mis en place en Cisjordanie un programme pilote de distribution de repas scolaires qui touche 57 455 enfants. UN وفي نهاية المطاف، نفذ برنامج الأغذية العالمي برنامجا نموذجيا للتغذية المدرسية في الضفة الغربية، يستفيد منه 455 57 طفلا.
    Face à l'aggravation de l'insécurité alimentaire, l'UNICEF devrait élargir ses programmes d'alimentation complémentaire pour les jeunes enfants et collaborer avec le programme de distribution de repas scolaires du Programme alimentaire mondial afin d'améliorer la nutrition et de réduire les taux d'abandon scolaire. UN 29 - وذكر البعض أنه يتعين على اليونيسيف، في ظل تعاظم انعدام الأمن الغذائي، توسيع نطاق برامجها لتوفير التغذية التكميلية للأطفال الصغار، والمشاركة في عمل برنامج التغذية المدرسية التابع لبرنامج الأغذية العالمي، بغرض المساعدة على تحسين التغذية في المدارس وخفض معدلات التوقف عن الدراسة.
    Dans le domaine de l'enseignement, de nombreuses écoles primaires ont été remises en état et une assistance supplémentaire a été apportée sous la forme de repas scolaires, de coffrets pédagogiques, de livres de classe et de subsides aux enseignants. UN وفي ميدان التعليم، أعيد إصلاح عدد كبير من المدارس الابتدائية وقدمت مساعدة اضافية في شكل وجبات مدرسية وأطقم تعليمية وكتب مدرسية وحوافز للمدرسين.
    Dans le nord du Mali, un programme de repas scolaires bénéficiant à près de 90 000 enfants contribue à accroître la fréquentation scolaire, notamment chez les filles. UN يساعد برنامج التغذية بالمدارس الذي يخدم نحو 000 90 طفل في شمال مالي على زيادة الالتحاق بالمدارس، وخاصة بين الفتيات.
    En ce qui concernait le programme de repas scolaires du NEPAD, l'Algérie a recommandé au Ghana d'intensifier ses efforts pour réduire l'écart entre les filles et les garçons constaté dans la scolarisation à tous les niveaux de l'enseignement. UN وفيما يتعلق ببرنامج الوجبات الغذائية المدرسية في إطار مبادرة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، أوصت الجزائر بأن تواصل غانا إيلاء المزيد من الاهتمام للفجوة بين البنين والبنات في جميع مراحل التعليم.
    Les programmes de repas scolaires ont été mis en place dans tous les pays. UN وأنشئت برامج للوجبات المدرسية في جميع البلدان.
    Au Brésil, le programme < < Fome Zero > > (Faim zéro) comporte des transferts monétaires, des banques alimentaires, des cantines populaires et la distribution de repas scolaires. UN وفي البرازيل، يشمل برنامج " القضاء على الجوع " التحويلات النقدية، ومصارف الأغذية، والمطابخ الخيرية والوجبات المدرسية واستفاد منه ما يزيد عن 44 مليون برازيلي يعانون الجوع.
    93.64 Mettre en œuvre des programmes de repas scolaires reposant sur la production alimentaire locale (Brésil); UN 93-64- تنفيذ برامج لتقديم وجبات غذائية في المدارس وربطها بالإنتاج الغذائي المحلي (البرازيل)؛
    Il faudrait, dans la mesure du possible, mettre en oeuvre des programmes de repas scolaires, des programmes offrant un repas en échange d'une activité, et fournir des suppléments nutritionnels et des services analogues, afin d'aider les jeunes à adopter un régime alimentaire équilibré. UN وينبغي، كلما أمكن، أن تكون هناك برامج لتقديم وجبة الغذاء لﻷطفال بالمدارس وبرامج لتوفير الغذاء مقابل العمل، وتوفير المكملات الغذائية وتقديم الخدمات المماثلة، وذلك للمساعدة على ضمان توفير الغذاء السليم للشباب.
    — Le système d'éducation primaire qui est gratuit dans presque tous les États et le programme de repas scolaires de la mi-journée; UN ● نظام التعليم الابتدائي وهو مجاني في كل ولاية تقريبا في الهند وبرنامج وجبة الغداء في المدارس
    291. Un service de repas scolaires a été mis en place pour fournir un repas chaud à tous les enfants qui, pour quelque raison que ce soit, ne peuvent rentrer chez eux à l'heure du déjeuner. UN وبالإضافة إلى ذلك، توفر إحدى الخدمات الشاملة لتقديم وجبات الطعام المدرسية، وجبة طعام مطبوخ وقت الظهيرة لجميع الأطفال الذين لا يستطيعون، لسبب من الأسباب، العودة إلى منازلهم أثناء استراحة الظهر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more