"de représentant permanent de" - Translation from French to Arabic

    • ممثلا دائما
        
    • كممثل دائم
        
    • بوصفه الممثل الدائم
        
    • مندوبا دائما
        
    La Tunisie est un pays que j'ai visité en ma qualité de Représentant permanent de la Papouasie-Nouvelle-Guinée, ainsi que dans le cadre des travaux du Comité. UN وتونس بلد قمت بزيارته بوصفي ممثلا دائما لبابوا غينيا الجديدة، وكذلك بأمور تتعلق بعمل هذه اللجنة.
    A occupé les fonctions de Représentant permanent de la Mission des Ėtats-Unis auprès du Sous-Comité de la gestion financière de l'OSCE. UN وعمل ممثلا دائما لبعثة الولايات المتحدة لدى اللجنة الفرعية للإدارة المالية التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    En sa qualité de Représentant permanent de Chypre auprès de l'ONU, il a dirigé des délégations lors des réunions suivantes : UN وبوصفه ممثلا دائما لقبرص لدى الأمم المتحدة، كان رئيس وفد إلى الاجتماعات التالية:
    J'ai demandé la parole à titre personnel parce qu'à la fin de ce mois je quitterai mon poste de Représentant permanent de la Hongrie à la Conférence. UN لقد طلبت الكلمة بصفة شخصية لأنني سأترك منصبي كممثل دائم لهنغاريا أمام المؤتمر في نهاية هذا الشهر.
    Nous avons travaillé avec lui et nous avons beaucoup admiré l'énergie et le dévouement avec lesquels il s'est acquitté de ses tâches de Représentant permanent de son pays. UN فقد عملنا معه وأعجبنا كثيرا بنشاطه وتفانيه في أداء مهامه بوصفه الممثل الدائم لبلده.
    La plupart d'entre nous connaissons l'Ambassadeur Al-Nasser par le travail qu'il a réalisé en sa qualité de Représentant permanent de l'État frère du Qatar pendant plus d'une décennie. UN لقد عرف معظمنا السفير ناصر النصر، خلال عمله مندوبا دائما لدولة قطر الشقيقة لدى الأمم المتحدة.
    Nous venons d'entendre ce qui est sans doute la dernière intervention du Prince Zeid, en sa qualité de Représentant permanent de la Jordanie. UN لقد استمعنا لتوّنا إلى ما قد يكون آخر بيان يدلي به الأمير زيد بوصفه ممثلا دائما للأردن.
    En sa qualité de Représentant permanent de Chypre auprès de l'ONU, il a dirigé des délégations lors des réunions suivantes : UN وبوصفه ممثلا دائما لدى اﻷمم المتحدة، كان رئيس وفد إلى الاجتماعات التالية:
    Alors que j'accède à la présidence, je dois m'inspirer de l'expérience que j'ai acquise à l'ONU au cours des huit années que j'y ai passées en qualité de Représentant permanent de la Malaisie. UN وإذ أتولى الرئاسة، من اللازم أن أستفيد من خبرتي بوصفي ممثلا دائما لماليزيا على مدى السنوات الثماني اﻷخيرة.
    Il servit en qualité d'Ambassadeur extraordinaire et de Ministre plénipotentiaire de son pays aux États-Unis, ainsi qu'en qualité de Représentant permanent de la Zambie auprès de l'Organisation des Nations Unies pendant quatre ans. UN وعمل سفيرا فوق العادة ومفوضا لبلاده لدى الولايات المتحدة وكذلك ممثلا دائما لزامبيا لدى اﻷمم المتحدة لمدة أربع سنوات.
    Il a assumé les fonctions de Représentant permanent de l'Équateur auprès de l'Organisation des Nations Unies de 1960 à 1975, et j'ai eu l'honneur d'être l'un de ses plus proches collaborateurs. UN وكان ممثلا دائما ﻹكوادور لدى اﻷمم المتحدة في الفترة من ١٩٦٠ إلى ١٩٧٥. وقد تشرفت بأنني كنت أحد أعوانه المقربين.
    En sa qualité de Représentant permanent de la Finlande auprès du Conseil de l'Europe, M. Kourula a acquis une grande expérience et une connaissance approfondie des activités de cette organisation dans les domaines de la protection des droits de l'homme et de la primauté du droit, notamment en ce qui concerne les travaux de la Cour européenne des droits de l'homme. UN وبصفته ممثلا دائما لمجلس أوروبا، اكتسب الدكتور كورولا معرفة عميقة وخبرة واسعة في أنشطة هذه المنظمة في ميادين حماية حقوق الإنسان وسيادة القانون، بما في ذلك أعمال المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    C'est avec grand plaisir que le système des Nations Unies souhaite de nouveau la bienvenue à M. Hunte, dont le mandat de Représentant permanent de Sainte-Lucie auprès l'Organisation des Nations Unies à New York, de 1998 à 2001, a été très fructueux. UN إن أسرة الأمم المتحدة لمسرورة جدا إذ ترحب بعودة السيد هنت، الذي كانت فترة عمله ممثلا دائما لسانت لوسيا لدى الأمم المتحدة في مدينة نيويورك، من عام 1998 إلى عام 2001 ناجحة جدا.
    L'Ambassadeur Cancela occupe les fonctions de Représentant permanent de l'Uruguay auprès de l'Organisation des Nations Unies à New York depuis juillet 2008. UN ويعمل السفير كانسيلا ممثلا دائما لأوروغواي لدى الأمم المتحدة في نيويورك منذ تموز/يوليه 2008.
    Je participe à ce débat en ma qualité de Représentant permanent de la République de Guinée équatoriale, pays qui assure actuellement la présidence de l'Union africaine et est membre du Comité des Dix de l'Union africaine. UN أشارك في هذه المناقشة بصفتي ممثلا دائما لجمهورية غينيا الاستوائية التي ترأس حاليا الاتحاد الأفريقي والتي تنتمي إلى عضوية لجنة العشرة التابعة للاتحاد الأفريقي.
    En sa qualité de Représentant permanent de son pays, il a assisté à la cérémonie commémorative du cinquantième anniversaire de la signature de la Charte des Nations Unies, célébrée à San Francisco, le 26 juin 1995. UN شارك، بصفته ممثلا دائما لبلده، في الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لتوقيع ميثاق اﻷمم المتحدة، الذي جرى في مدينة سان فرانسيسكو في ٢٦ حزيران/يونيه ١٩٩٥.
    À ce titre, l'action déployée par M. Klestil tant à New York, lors de son mandat de Représentant permanent de son pays auprès de l'Organisation des Nations Unies entre 1978 et 1982, qu'à Vienne, où il a joué un rôle majeur dans l'accueil des agences des Nations Unies, est particulièrement significative et restera inscrite dans les annales des Nations Unies. UN وبذلك، كان عمله في نيويورك بصفته ممثلا دائما لبلده لدى الأمم المتحدة بين عامي 1978 و 1982، وأيضا في فيينا، حيث أدى دورا رئيسيا في الترحيب بوكالات الأمم المتحدة، له دلالة خاصة وسيظل إلى الأبد في سجلات تاريخ الأمم المتحدة.
    Membre de la délégation argentine à la Conférence, tenue à Vienne du 10 mars au 11 avril 1980, en qualité de Représentant permanent de l'Argentine auprès de la CNUDCI. UN عضو الوفد الأرجنتيني في المؤتمر الدولي الذي عقد في فيينا من 10 آذار/مارس إلى 11 نيسان/أبريل 1980 بوصفه ممثلا دائما للأرجنتين لدى لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي.
    Parmi les activités auxquelles il s'est consacré en sa qualité de Représentant permanent de son pays à New York, l'Ambassadeur Mongbé a été Président de la Commission des sociétés transnationales et Vice-Président du Comité économique du Conseil économique et social. UN ومن بين اﻷنشطة التي اضطلع بها السفير مونغبي كممثل دائم لبلاده في نيويورك، رئاسته للهيئة المعنية بالشركات عبر الوطنية وشغله منصب نائب رئيس اللجنة الاقتصادية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Il me faut aujourd'hui prendre congé de la Conférence et de tous les chers collègues avec lesquels j'ai eu le plaisir de travailler en ma qualité de Représentant permanent de l'Argentine. UN ويتعين علي اليوم أن أوجه تحية الوداع إلى المؤتمر وإلى كافة الزملاء الخيّرين الذين سعدت بالعمل معهم كممثل دائم للأرجنتين.
    Pendant les 15 années et plus où il a assumé les fonctions de Représentant permanent de son pays, il a été pour nombre d'entre nous un très éminent collègue. UN لقد كان زميلا مرموقا للعديد منا حينما كان يعمل طوال ١٥ عاما بوصفه الممثل الدائم لبلده.
    Avant cela, Le Président Klestil avait occupé les fonctions de Représentant permanent de l'Autriche auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN وسابقا، عمل الرئيس كليستل أيضا مندوبا دائما للنمسا لدى الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more