"de représentants du gouvernement" - Translation from French to Arabic

    • من ممثلين عن الحكومة
        
    • من ممثلي الحكومة
        
    • من ممثلين للحكومة
        
    • من ممثلين عن حكومة
        
    • من ممثلين لحكومة
        
    • من مسؤولين حكوميين
        
    • من ممثلي حكومة
        
    • من ممثلين حكوميين
        
    • مسؤولي الحكومة
        
    • من ممثلين من الحكومة
        
    • لممثلي الحكومة
        
    • الممثلين الحكوميين
        
    • أعضاء من الحكومة
        
    • تضم ممثلين للحكومة
        
    • ممثلين عن الحكومات
        
    Le processus est dirigé par le Comité directeur tripartite composé de représentants du Gouvernement, de la société civile et de l'ONU. UN وتقود العملية اللجنة التوجيهية الثلاثية الأطراف التي تتألف من ممثلين عن الحكومة والمجتمع المدني والأمم المتحدة.
    Ce comité se compose de représentants du Gouvernement et d'ONG. UN وتتألف اللجنة من ممثلين عن الحكومة وسائر المنظمات غير الحكومية.
    En vertu de cet acte, une commission mixte constituée de représentants du Gouvernement et de l'église grecque catholique a identifié une partie des biens qui avaient appartenu auparavant à cette église. UN وبموجب هذا الصك، أنشئت لجنة مختلطة من ممثلي الحكومة وممثلي كنيسة الروم الكاثوليك حددت قسما من اﻷملاك التي كانت سابقاً ملكاً لهذه الكنيسة.
    a) Les commissions seront composées, en nombre égal, de représentants du Gouvernement et des organisations autochtones; UN )أ( تتألف اللجان من أعداد متساوية من ممثلي الحكومة وممثلي منظمات السكان اﻷصليين؛
    Il a été convenu que la Commission serait constituée de représentants du Gouvernement, des groupes armés et des partenaires internationaux. UN وجرت الموافقة أيضا على أن تتألف اللجنة من ممثلين للحكومة والجماعات المسلحة والشركاء الدوليين.
    Il se compose de représentants du Gouvernement sainte-hélénien, ainsi que du secteur privé et de la population. UN ويتألف المجلس من ممثلين عن حكومة سانت هيلانة والقطاع الخاص والمجتمع المدني.
    Le Comité directeur, qui est composé de représentants du Gouvernement, de la communauté internationale et de la société civile, supervise le programme. UN وتتألف اللجنة التوجيهية من ممثلين عن الحكومة والمجتمع الدولي والمجتمع المدني؛ وتتولى الإشراف على تنفيذ البرنامج.
    Cette commission sera composée de représentants du Gouvernement et des organisations autochtones. UN وتتألف تلك اللجنة من ممثلين عن الحكومة وعن منظمات السكان اﻷصليين.
    Le Conseil est composé de représentants du Gouvernement, de l'industrie, des associations professionnelles, des employeurs et des employés. UN ويتألف المجلس من ممثلين عن الحكومة والمجموعات الصناعية والرابطات التجارية وأصحاب العمل والعمال.
    Ce dernier, qui est composé de représentants du Gouvernement, de la communauté internationale et de la société civile, encadre la réalisation du Programme. UN وتتألف اللجنة التوجيهية من ممثلين عن الحكومة والمجتمع الدولي والمجتمع المدني، وهي تشرف على تنفيذ البرنامج.
    À cette fin, une commission composée de représentants du Gouvernement, des organisations autochtones et de leurs chefs spirituels sera chargée de recenser ces lieux et de prendre les dispositions nécessaires pour en assurer la protection. UN وتنشأ، لهذا الغرض، لجنة تتألف من ممثلين عن الحكومة ومنظمات السكان اﻷصليين وقيادتهم الروحية لتحديد تلك اﻷماكن ونظام المحافظة عليها.
    Suite à la révision de la loi organique du travail, au second trimestre de 1997, la recommandation relative à la fixation des salaires minimaux passe désormais par une commission tripartite composée de représentants du Gouvernement, des syndicats de travailleurs et des organisations patronales. UN ومع تنقيح قانون العمل الأساسي، الذي تم خلال الربع الثاني من عام 1997، فإن التوصية المتعلقة بتحديد الحد الأدنى للأجور أصبحت تصدر عن لجنة ثلاثية تتألف من ممثلي الحكومة الوطنية ونقابات العمال ومنظمات أرباب العمل.
    Une commission composée de représentants du Gouvernement, de l'OTU, de la MONUT et des exploitations agricoles concernées a été constituée pour enquêter sur ces vols. UN وقد تم تشكيل لجنة، تتألف من ممثلي الحكومة والمعارضة الطاجيكية الموحدة وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين في طاجيكستان والمزارع المعنية، للتحقيق في هذه السرقات.
    Les sous-commissions et groupes d'experts sont, comme la Commission elle-même, composés en nombre égal de représentants du Gouvernement et de représentants de l'opposition. UN وتتألف لجنة المصالحة الوطنية من عددين متساويين من ممثلي الحكومة والمعارضة، مثلها في ذلك مثل لجانها الفرعية وأفرقة الخبراء العاملين.
    83. Créer la Commission paritaire de réforme et de participation, qui sera composée de représentants du Gouvernement et des organisations autochtones. UN ٣٨ - إنشاء اللجنة التكافؤية لﻹصلاح والمشاركة، المؤلفة من ممثلين للحكومة والمنظمات المحلية.
    Israël a créé un comité national composé de représentants du Gouvernement et d'organisations de personnes handicapées pour arrêter une politique commune avant les sessions du Comité spécial. UN وأنشأت إسرائيل لجنة وطنية تتألف من ممثلين للحكومة ولمنظمات المعوقين من أجل صوغ سياسة مشتركة قبل انعقاد دورات اللجنة المخصصة.
    À la suite de réunions tenues à Washington avec le Secrétaire d'État à l'intérieur, le Gouverneur a nommé en août 1999 une équipe spéciale chargée du redressement économique, composée de représentants du Gouvernement du territoire et de l'Assemblée du pouvoir judiciaire du territoire. UN وعقب اجتماعات عقدت في واشنطن العاصمة مع وزير الداخلية، عيَّن الحاكم فرقة عمل للإنعاش الاقتصادي، تتألف من ممثلين عن حكومة الإقليم ومجلسه التشريعي وهيئته القضائية.
    Le Comité se compose de représentants du Gouvernement saint-hélénien, ainsi que du secteur privé et de la société civile. UN ويتكون المجلس من ممثلين لحكومة سانت هيلانة وقطاعها الخاص ومجتمعها المدني.
    Une commission nommée par le gouvernement et composée de représentants du Gouvernement et de membres ou de partisans connus du SPS statue sur les demandes. UN وتبت في هذه الطلبات لجنة معينة من الحكومة تتكون من مسؤولين حكوميين ومن أعضاء في حزب صربيا الاشتراكي أو أنصار معروفين للحزب.
    Ce groupe, composé de représentants du Gouvernement zaïrois, de la MINUAR, du HCR et du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), s'est déjà mis au travail. UN وقد بدأ عمله بالفعل الفريق، الذي يتكون من ممثلي حكومة زائير وبعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    C'est un organisme tripartite composé de représentants du Gouvernement, des employés et des employeurs (partenaires sociaux). UN وهي هيئة ثلاثية مؤلفة من ممثلين حكوميين وشركاء اجتماعيين يمثلون الموظفين وأرباب العمل.
    Un certain nombre de représentants du Gouvernement ont dit à la mission que le Gouvernement avait demandé à ceux qui lui étaient fidèles au Darfour de l'aider à réprimer la rébellion; ces groupes coordonneraient leurs actions avec celles des militaires et opéreraient sous le commandement général de ces derniers. UN وقد أبلغ عدد من مسؤولي الحكومة البعثة بأن الحكومة قد طلبت من أولئك الموالين لها في دارفور المساعدة في قمع حركة التمرد؛ ويقال إن هذه المجموعات تنسِّق أعمالها مع القوات العسكرية النظامية وإنها تعمل تحت إمرة القيادة العامة.
    Une équipe de projet composée de représentants du Gouvernement et de diverses associations publiques a aidé à exécuter le plan. UN ولقد ساعد في تنفيذ هذه الخطة فريق مشاريعي يتألف من ممثلين من الحكومة ومختلف المنظمات العامة.
    Le Comité en question est composé paritairement de représentants du Gouvernement, de représentants des organisations professionnelles les plus représentatives des employeurs et des organisations syndicales les plus représentatives sur le plan national. UN واللجنة المذكورة مشكلة علـى أسـاس التمثيـل المتساوي لممثلي الحكومة وممثلي المنظمات المهنية الأكثر تمثيلا لأرباب العمل والمنظمات النقابية الأكثر تمثيلا على المستوى الوطني.
    Ce décret établit la procédure à suivre en vue de garantir une représentation équilibrée des femmes et des hommes au sein des administrations et organismes en exercice, et en matière de nomination de représentants du Gouvernement. UN ويحدد المرسوم الإجراء لكفالة التمثيل المتوازن للمرأة والرجل في تكوين الهيئات العاملة وفي تعيين الممثلين الحكوميين.
    Un Comité de suivi constitué de représentants du Gouvernement, des groupes rebelles, des Nations Unies et de l'Organisation internationale de la francophonie a été mis en place pour suivre la mise en œuvre. UN وأُنشئت لجنة رصد تضم أعضاء من الحكومة وجماعات الثوار والأمم المتحدة ومنظمة الفرانكفونية لرصد التنفيذ.
    Par ailleurs, le Ministère de la santé participait aux travaux d'une commission nationale tripartite, composée de représentants du Gouvernement, d'ONG et d'autres organisations, qui avait été créée en 1997 pour suivre l'exécution du programme d'action de la CIPD. UN وتشارك وزارة الصحة أيضا في لجنة ثلاثية وطنية، تضم ممثلين للحكومة والمنظمات غير الحكومية والمنظمات اﻷخرى، وهي اللجنة التي أنشئت في عام ٧٩٩١ لرصد تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Un comité de suivi de la Table ronde des partenaires au développement du Burundi sera mis en place, présidé par le Gouvernement; il sera composé, au niveau des experts, de représentants du Gouvernement et des bailleurs de fonds; il se réunirait chaque mois. UN وسيجري إنشاء لجنة متابعة للمائدة المستديرة التي عقدها شركاء بوروندي في التنمية، وسترأسها الحكومة؛ وستتألف اللجنة، على مستوى الخبراء، من ممثلين عن الحكومات والجهات المانحة؛ وستعقد اجتماعات شهرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more