"de représentation à" - Translation from French to Arabic

    • التمثيل في
        
    • تمثيل في
        
    • يمثلها في
        
    • التمثيلي في
        
    • من التمثيل لها في
        
    • المهني والتمثيل
        
    Les communautés non majoritaires du Kosovo continueront de jouir d'une garantie de représentation à l'Assemblée du Kosovo. UN ويظل التمثيل في جمعية كوسوفو مضمونا للطوائف التي لا تشكل أغلبية في كوسوفو.
    93. Le Conseil économique et social n'a pas répondu aux espoirs placés en lui à l'origine, et le niveau de représentation à ses sessions était trop bas. UN ٩٣ - فقد خيب المجلس الاقتصادي والاجتماعي اﻵمال المعقودة عليه في البداية واعتبر مستوى التمثيل في دوراته منخفضا للغاية.
    Le secrétariat de la CNUCED devrait faire tout son possible pour améliorer les communications avec les pays ne disposant pas de représentation à Genève. UN وينبغي أن تبذل أمانة الأونكتاد كل الجهود لتحسين الاتصال بالبلدان التي لا يوجد لها تمثيل في جنيف.
    Le secrétariat de la CNUCED devrait faire tout son possible pour améliorer les communications avec les pays ne disposant pas de représentation à Genève. UN وينبغي أن تبذل أمانة الأونكتاد كل الجهود لتحسين الاتصال بالبلدان التي لا يوجد لها تمثيل في جنيف.
    Elle a son quartier général au camp Faouar et un bureau de représentation à Damas; la principale base de soutien logistique est située au camp Ziouani. UN ويقع مركز قيادة القوة في معسكر نبع الفوار، وتقع قاعدة اللوجيستيات الرئيسية في معسكر عين زيوان، ولها مكتب يمثلها في دمشق.
    La Force a son quartier général au camp Faouar et un bureau de représentation à Damas; la principale base de soutien logistique est située au camp Ziouani. UN 7 - ويقع مقرّ القوة في معسكر نبع الفوار، وتقع قاعدة اللوجستيات الرئيسية في معسكر عين زيوان، ولها مكتب يمثلها في دمشق.
    Le Bureau de Bruxelles était administré par le Chef du Bureau de représentation à Genève. UN وكان رئيس المكتب التمثيلي في جنيف يدير مكتب بروكسل.
    Pour ce qui était du niveau de représentation à la Conférence, un certain nombre de chefs d'État et de ministres avaient déjà confirmé leur participation. C'était aux pays euxmêmes de déterminer à quel niveau ils souhaitaient y être représentés. UN وبالنسبة لمسألة مستوى التمثيل في المؤتمر، أشار إلى أن عدداً من رؤساء الدول والوزراء قد أكدوا بالفعل مشاركتهم، وأن الأمر يعود إلى البلدان نفسها لكي تحدد مستوى تمثيلـها في المؤتمر.
    Premièrement, nous faisons un certain nombre de propositions en vue de renforcer les fonctions d'orientation de politique et de coordination du Conseil économique et social, d'améliorer son fonctionnement et d'accroître le niveau de représentation à ses réunions. UN فأولا، من أجل تعزيز مهام المجلس الاقتصادي والاجتماعي في مجالي توجيه السياسة العامة والتنسيق وتحسين عملياته ورفع مستوى التمثيل في اجتماعاته، نتقدم بعدد من المقترحات.
    Comme le Secrétaire général, l'orateur estime que le niveau de représentation à la session extraordinaire doit permettre de maintenir la forte dynamique politique lancée à Rio. UN وقال إنه يوافق على تصريح اﻷمين العام ومفاده أن مستوى التمثيل في الدورة الاستثنائية ينبغي أن يكون بالمستوى الذي يمكن من المحافظة على قوة الزخم السياسي الذي بدأ في ريو.
    :: Formulation, à l'intention du commandant de la Force, de recommandations sur le renforcement du dispositif physique de sécurité pour le camp Faouar, le camp Ziouani, le bureau de représentation à Damas et les positions de la FNUOD à la lumière des conditions actuelles de sécurité UN :: تقديم توصيات إلى قائد القوة بشأن تحسين الوضع الأمني المادي لمعسكر نبع الفوار ومعسكر عين زيوان ومكتب التمثيل في دمشق ومواقع القوة في ظل الوضع الأمني الراهن
    Par exemple, ceux de ces pays qui n’ont pas de représentation à Genève pourront disposer de locaux à usage de bureaux pourvus du matériel requis et chacun des pays les moins avancés recevra un billet d’avion supplémentaire. UN وعلى سبيل المثال سيقدم حيز للمكاتب كاف ومزود بالمعدات اللازمة ﻷقل البلدان نموا التي ليس لها تمثيل في جنيف.
    La priorité sera également accordée aux petites économies vulnérables et économies en transition, ainsi qu'aux membres et observateurs qui n'ont pas de représentation à Genève. UN ويجب أن تعطى الأولوية أيضا للاقتصادات الصغيرة والضعيفة والتي تمر بمرحلة انتقالية وأيضا للأعضاء والمراقبين الذين ليس لهم تمثيل في جنيف.
    L'exploitation de technologies de pointe et des grands réseaux électroniques internationaux permet de donner accès aux comptes détenus dans des établissements qui n'ont pas de succursale ou de représentation à Montréal. UN وتسمح التكنولوجيات المتقدمة والشبكات الالكترونية الدولية الرئيسية بالوصول إلى الحسابات المفتوحة في المؤسسات التي لا توجد لديها فروع أو تمثيل في مونتريال.
    Tout en notant que l'État partie n'a pas de représentation à Genève, le Comité constate avec regret que l'État partie n'a pas été à même de répondre à l'invitation qui lui avait été adressée de se faire représenter à la séance. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف ليس لديها أي تمثيل في جنيف، ولكنها تعرب مع ذلك عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تتمكن من تلبية الدعوات الموجهة إليها للمشاركة في الجلسة.
    La Force a son quartier général au camp Faouar et sa principale base de soutien logistique au camp Ziouani; elle maintient en place un bureau de représentation à Damas. UN 7 - ويقع مقر قيادة القوة في معسكر نبع الفوار، وتقع قاعدة اللوجستيات الرئيسية في معسكر عين زيوان، ولها مكتب يمثلها في دمشق.
    Une assistance a également été apportée aux États Membres qui n'ont pas de représentation à Genève, pour leur permettre de participer à l'adoption de leur document final lors de la plénière du Conseil des droits de l'homme. UN كذلك قُدمت المساعدة للدول الأعضاء التي ليس لها من يمثلها في جنيف، من أجل تمكينها من المشاركة في اعتماد الوثيقة الختامية المتعلقة بها في الجلسة العامة لمجلس حقوق الإنسان.
    La Force a son quartier général au camp Faouar et un bureau de représentation à Damas; la principale base de soutien logistique est située au camp Ziouani. UN 6 - ويقع مقر قيادة القوة في معسكر نبع الفوار، وتقع قاعدة اللوجستيات الرئيسية في معسكر عين زيوان، ولها مكتب يمثلها في دمشق.
    Augmentation : heures supplémentaires Analyse de l'utilisation des ressources humaines et financières et fermeture ultérieure du Bureau de représentation à Genève UN استعراض استخدام الموارد البشرية والمالية وإغلاق المكتب التمثيلي في جنيف بعد ذلك
    Bureau de représentation à Tokyo UN المكتب التمثيلي في طوكيو
    L'Office a procédé à l'analyse de l'utilisation qui est faite de ses ressources humaines et financières et, sur la base de cette analyse, a décidé de fermer le Bureau de représentation à Genève. UN استعرضت الأونروا استخدام مواردها البشرية والمالية، وتمشيا مع هذا الاستعراض، قررت المضي في إغلاق المكتب التمثيلي في جنيف.
    Il a appelé les États Membres à garantir leur plus haut niveau de représentation à la session extraordinaire de l'Assemblée générale sur la CIPD au-delà de 2014 afin de renouveler leurs engagements politique et financier de mise en œuvre, et d'annoncer si possible de nouvelles contributions. UN وناشد الدول الأعضاء أن تكفل أعلى مستوى من التمثيل لها في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة بشأن المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بعد عام 2014، لإعادة تأكيد التزامها السياسي والمالي بالتنفيذ، والتبرع بموارد إضافية إن أمكن.
    L'American Society of Safety Engineers est une association mondiale qui fournit des services spécialisés en matière de développement et de représentation à ceux qu'intéressent les pratiques concernant la sécurité, la santé et l'environnement. UN الجمعية الأمريكية لمهندسي السلامة هي رابطة عالمية توفر التطوير المهني والتمثيل للجهات المشاركة في ممارسات السلامة، وذلك بهدف حماية صحة الإنسان والبيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more