"de représentation des femmes dans" - Translation from French to Arabic

    • تمثيل المرأة في
        
    • لتمثيل المرأة في
        
    • لتمثيل النساء في
        
    • تمثيل النساء في
        
    Quant au niveau de représentation des femmes dans la politique nationale, il a doublé sans toutefois atteindre le niveau désiré. UN وارتفع مستوى تمثيل المرأة في السياسات الوطنية بنسبة 100 في المائة، ولكنه لا يزال دون المستوى المطلوب.
    Les pratiques recommandables en matière de représentation des femmes dans les instances locales, nationales et internationales de règlement des conflits et de consolidation de la paix devraient être plus largement diffusées et régulièrement appliquées. UN وينبغي للممارسات السليمة الرامية إلى زيادة تمثيل المرأة في الهيئات المحلية والوطنية والدولية لحل النزاع وبناء السلام، أن تُعَمَّم على نطاق واسع وأن تُنَفذ على نحو متجانس.
    Les pratiques recommandables en matière de représentation des femmes dans les instances locales, nationales et internationales de règlement des conflits et de consolidation de la paix devraient être plus largement diffusées et régulièrement appliquées. UN وينبغي للممارسات السليمة الرامية إلى زيادة تمثيل المرأة في الهيئات المحلية والوطنية والدولية لحل النزاع وبناء السلام، أن تُعَمَّم على نطاق واسع وأن تُنَفذ على نحو متجانس.
    Le taux de représentation des femmes dans les négociations de fond sur les accords de paix s'est maintenu à 30 %. UN ظلت النسبة المئوية لتمثيل المرأة في المفاوضات الفنية بشأن اتفاقات السلام في حدود 30 في المائة
    Il demande si les autorités ont envisagé d'instituer un quota de représentation des femmes dans les institutions politiques du pays. UN وتساءل عما إذا كانت السلطات قد نظرت في موضوع الأخذ بنظام الحصص لتمثيل النساء في المؤسسات السياسية في البلد.
    Plusieurs organes des droits de l'homme ainsi que le Comité ont, à diverses reprises, soulevé la question du faible degré de représentation des femmes dans les organes locaux de décision au Danemark. UN وصرحت بأن هناك هيئات عدة من هيئات حقوق الإنسان، بالإضافة إلى اللجنة، قد قامت في مناسبات مختلفة بتوجيه الانتباه إلى مشكلة انخفاض مستوى تمثيل النساء في هيئات صنع القرار على الصعيد المحلي بالدانمرك.
    Le taux de représentation des femmes dans la vie publique et politique restait également préoccupant. UN ولا يزال انخفاض تمثيل المرأة في الحياة العامة والسياسية مجالا آخر مسببا للقلق.
    Le niveau moyen de représentation des femmes dans les parlements du monde s'établit à 19 %. UN فمتوسط مستوى تمثيل المرأة في البرلمان على نطاق العالم يبلغ 19 في المائة.
    Il en est de même du niveau de représentation des femmes dans les institutions et organismes internationaux. UN وينطبق ذلك على مستوى تمثيل المرأة في المؤسسات والهيئات الدولية.
    L'amélioration prévue dans ces plans sera facilitée dans l'année qui vient par la définition d'objectifs précis en matière de représentation des femmes dans chaque département ou bureau. UN وسيجري العمل على دعم أهداف تحسين التوازن بين الجنسين والواردة في هذه الخطط، خلال العام المقبل، من خلال وضع أهداف محددة لتحسين تمثيل المرأة في كل إدارة ومكتب.
    95. Le Représentant spécial note que le faible niveau de représentation des femmes dans la vie publique constitue en soi un obstacle au règlement des problèmes sociaux qui ont une incidence particulière sur les femmes. UN 95- يشير الممثل الخاص إلى أن انخفاض مستوى تمثيل المرأة في الحياة العامة يشكل في حد ذاته عقبة أمام معالجة المشاكل الاجتماعية التي تؤثر على المرأة بوجه خاص.
    251. Le Comité a exprimé ses préoccupations au sujet du faible taux de représentation des femmes dans le processus de décision et dans la conduite des affaires publiques. UN ١٥٢ - وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء انخفاض معدل تمثيل المرأة في عملية اتخاذ القرارات وفي إدارة الشؤون العامة.
    Hormis l’ONU-Femmes, aucune entité n’a atteint 50 % ou plus de représentation des femmes dans les lieux d’affectation hors sièges pour des contrats d’une année ou plus. UN وبخلاف هيئة الأمم المتحدة للمرأة، لم يحقق أي كيان نسبة 50 في المائة أو أكثر في تمثيل المرأة في المواقع خارج المقر في العقود التي مدتها سنة واحدة أو أكثر.
    L'État partie devrait poursuivre ses efforts en vue d'améliorer le taux de représentation des femmes dans les affaires politiques et publiques, et continuer de mener des campagnes pour sensibiliser les femmes et les informer de leurs droits. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل بذل الجهود في سبيل تحسين معدلات تمثيل المرأة في الشؤون السياسية والعامة، وإطلاق حملات ترمي إلى تعميم حقوق المرأة وتوعية النساء بها.
    La Slovaquie a pris acte avec satisfaction du niveau de représentation des femmes dans la vie publique, tout en notant la persistance de la violence à l'égard des femmes. UN 88- ورحبت سلوفاكيا بمستوى تمثيل المرأة في الحياة العامة، بيد أنها لاحظت استمرار العنف ضدها.
    Plusieurs organes conventionnels se sont déclarés préoccupés par le faible niveau de représentation des femmes dans la vie publique. UN 60- وأعربت عدة هيئات معاهدات عن القلق إزاء ضعف مستوى تمثيل المرأة في الحياة العامة(95).
    L'État partie devrait poursuivre ses efforts en vue d'améliorer le taux de représentation des femmes dans les affaires politiques et publiques, poursuivre des campagnes visant à vulgariser et informer les femmes de leurs droits. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل بذل الجهود في سبيل تحسين معدلات تمثيل المرأة في الشؤون السياسية والعامة، وإطلاق حملات ترمي إلى تعميم حقوق المرأة وتوعية النساء بها.
    Tendances globales en matière de représentation des femmes dans les catégories des administrateurs et des fonctionnaires de rang supérieur de 2000 à 2009 UN جيم - الاتجاهات السائدة عموما في تمثيل المرأة في الفئة الفنية والفئات العليا من عام 2000 إلى عام 2009
    Soulignant qu'il n'existe aucun quota de représentation des femmes dans les parlements, il juge que l'objectif de 30 % est un gage de réussite. UN ولا توجد أية حصة لتمثيل المرأة في البرلمان. ومعيار الإنجاز هو وصول تمثيل المرأة إلى نسبة 30 في المائة.
    iv) Taux de représentation des femmes dans tous les processus politiques nationaux, régionaux et locaux UN ' 4` النسبة المئوية لتمثيل المرأة في جميع العمليات السياسية الوطنية والإقليمية والمحلية
    En 1992, le Gouvernement indien a fixé à 33 % le quota de représentation des femmes dans les élections générales et locales et ce quota a été porté à 50 % dans les autorités locales en 2009. UN وذكر أن الحكومة قامت في عام 1992 بتحديد حصة 33 في المائة لتمثيل النساء في الحكومات الريفية والمحلية وهي النسبة التي زيدت إلى 50 في المائة بالنسبة للسلطات المحلية سنة 2009.
    ii) Promouvoir l'équité et l'égalité des chances, en renforçant le niveau de représentation des femmes dans les structures et les processus sociaux, économiques et politiques de prise de décisions; UN ' 2` تعزيز التكافؤ والمساواة في الفرص، بزيادة مستوى تمثيل النساء في الهياكل والعمليات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية لاتخاذ القرار؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more