"de représentation hors siège" - Translation from French to Arabic

    • التمثيل الميداني
        
    • للتمثيل الميداني
        
    • تمثيل اليونيدو الميداني
        
    • تمثيل ميداني
        
    Le futur plan de représentation hors Siège devrait préserver les réalisations de l'ONUDI dans les différentes régions et en tirer parti. UN وينبغي لمخطط التمثيل الميداني في المستقبل أن يحافظ على ما حققته اليونيدو من إنجازات في مختلف المناطق وأن يرتكز إليها.
    Le plan futur de représentation hors Siège devra préserver les réalisations faites par l'ONUDI dans les diverses régions et s'en inspirer. UN ورأى أنه ينبغي لخطة التمثيل الميداني في المستقبل أن تحافظ على إنجازات اليونيدو في مختلف المناطق وتبني عليها.
    Le présent document rend compte de l’état d’avancement du programme de représentation hors Siège conformément aux recommandations que la Conférence générale a formulées dans sa résolution GC.7/Res.11. UN يقدم هذا التقرير معلومات عن حالة تنفيذ برنامج التمثيل الميداني وفقا للتوصيات الواردة في قرار المؤتمر العام م ع-٧/ق-١١.
    De l'avis de certaines organisations, l'analyse présentée par l'Inspecteur en vue de l'instauration d'un réseau de représentation hors Siège n'est pas valable partout. UN وفي رأي بعض المنظمات أن تقييم المفتش ﻹنشاء شبكة للتمثيل الميداني هو تقييم ليست له وجاهة عامة.
    25. Beaucoup de choses ont été dites sur le renforcement du système de représentation hors Siège de l'ONUDI et des opérations sur le terrain. UN 25- وقد قيل الكثير عن تعزيز نظام تمثيل اليونيدو الميداني وعملياتها الميدانية.
    L'accord peut toutefois avoir des incidences au-delà de l'ONUDI et du PNUD si l'on s'en sert comme d'un arrangement type pour ce qui est d'accueillir des organismes des Nations Unies n'ayant pas de représentation hors Siège. UN إلاّ أن هذا الاتفاق قد ينطوي على إرهاصات تتجاوز نطاق كل من اليونيدو والبرنامج باعتباره نموذجا ممكناً لترتيبات الاستضافة تتّبعه وكالات الأمم المتحدة التي ليس لديها تمثيل ميداني.
    Les directives pour la restructuration du programme de représentation hors Siège sont données dans le Plan de travail et dans le rapport du groupe de travail spécial à composition limitée. UN وأشار الى أن المبادىء التوجيهية المتعلقة بسياسة اعادة تشكيل هيكل التمثيل الميداني معروضة في خطة اﻷعمال وفي تقرير الفريق العامل المخصص المفتوح العضوية .
    Le Groupe des 77 et la Chine ont joué un rôle actif lors des consultations relatives aux propositions de décentralisation complète et ont invité le Secrétariat, en accord avec les États Membres, à évaluer avec soin le dispositif actuel de représentation hors Siège. UN وقد أدت مجموعة الـ 77 والصين دورا نشطا في المشاورات التي جرت بشأن الاقتراحات الرامية الى تطبيق اللامركزية الكاملة، وهي تدعو الأمانة الى أن تجري، بالتشاور مع الدول الأعضاء، تقييما دقيقا لنظام التمثيل الميداني الراهن.
    Aussi la délégation angolaise déplore-t-elle l’arrêt de l’appui du PNUD au programme de représentation hors Siège de l’ONUDI, la diminution constante des ressources allouées au budget ordinaire tout comme celle des contributions volontaires. UN ولذلك يسوء وفده وقف دعم اليونديب لبرنامج التمثيل الميداني لليونيدو، والتخفيض المستمر في أموال الميزانية العادية، وكذلك الانخفاض في التبرعات.
    Les actions entreprises dans le domaine de la coopération interorganisations, la consolidation du programme de représentation hors Siège et la mobilisation de fonds au moyen de méthodes innovatrices méritent d’être soutenues par les États Membres. UN وينبغي للدول اﻷعضاء أن تؤيد التدابير المتخذة في مجالات التعاون بين الوكالات وتعزيز برنامج التمثيل الميداني وحشد اﻷموال بطرائق ابتكارية.
    La délégation uruguayenne soutient la politique de représentation hors Siège que poursuit l'Organisation dans le cadre de ses efforts de restructuration et la considère comme un succès de plus à attribuer au Directeur général et à son personnel. UN وقال إن وفده يقر سياسة التمثيل الميداني التي تطبقها المنظمة كجزء من الجهود التي تبذلها من أجل إعادة الهيكلة وتعتبر تلك السياسة إنجازا آخر من إنجازات المدير العام وموظفيه.
    Le Conseil a également pris note d'un certain nombre de questions ayant trait aux aspects opérationnels du futur plan de représentation hors Siège, y compris pour ce qui était de ne pas dépasser les ressources budgétaires disponibles et d'adopter une approche graduelle. UN ونوّه المجلس أيضا بعدد من المسائل المتعلقة بالجوانب العملياتية لمخطط التمثيل الميداني في المستقبل، بما فيها التقيد بحدود موارد الميزانية الحالية واتباع نهج مرحلي.
    Le présent document a pour but de mettre à jour les informations sur l’exécution du programme de représentation hors Siège contenues dans le document IDB.20/16. UN يمثل هذا التقرير تحديثا لما ورد في الوثيقة IDB.20/16 من معلومات عن تنفيذ برنامج التمثيل الميداني .
    7. Le Viet Nam estime que le programme de représentation hors Siège de l’Organisation est essentiel au succès de la fourniture d’une coopération technique et de la mobilisation de ressources financières au profit des pays bénéficiaires et partage totalement l’avis selon lequel il convient de le renforcer. UN ٧- وقال إن فييت نام تعتبر برنامج التمثيل الميداني للمنظمة أساسيا لنجاح تنفيذ التعاون التقني وتعبئة الموارد المالية للبلدان المستفيدة، وتؤيد تماما الرأي القائل بوجوب تعزيز هذا البرنامج.
    Les changements aussi nombreux que radicaux apportés au programme de représentation hors Siège au cours des dernières années avaient souvent rendu ce type de préparation presque impossible. UN وكاد يستحيل اعداد هذه الخطط في كثير من اﻷحيان بسبب التغيرات الكبيرة والعديدة التي شهدها برنامج التمثيل الميداني في اﻷعوام القليلة الماضية .
    Préoccupée par le fait que le programme de représentation hors Siège de l’ONUDI est gravement handicapé par les incertitudes financières dues notamment à l’arrêt du financement de l’appui sectoriel du Programme des Nations Unies pour le développement à la fin de 1997, ainsi que de la réduction des ressources au titre du budget ordinaire de l’ONUDI : UN وإذ يساوره القلق ﻷن برنامج التمثيل الميداني باليونيدو يواجه معوقات شديدة بسبب الاضطراب المالي الناشىء ، ضمن جملة أمور ، عن وقف التمويل الخاص بالدعم القطاعي في برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في نهاية عام ٧٩٩١ ، وكذلك عن التخفيض في موارد الميزانية العادية لليونيدو ،
    L’inscription de ce point supplémentaire, proposée par le Directeur général conformément aux articles 11 et 12 du règlement, répond à l’intérêt manifesté par les États Membres et vise à donner au Conseil des informations actualisées sur le programme de représentation hors Siège. UN يمثل ادراج هذا البند التكميلي ، حسبما اقترحه المدير العام وفقا للمادتين ١١ و ٢١ من النظام الداخلي ، استجابة للاهتمام الذي أبدته الدول اﻷعضاء ، ويقصد منه تزويد المجلس بمعلومات حديثة العهد عن برنامج التمثيل الميداني .
    En 2000, on s'est de nouveau attaché à adapter le programme de représentation hors Siège de l'ONUDI à l'environnement opérationnel évolutif de l'aide au développement. UN وشهدت هذه السنة تجدد الاهتمام باعادة توجيه برنامج اليونيدو للتمثيل الميداني بحيث يكون متوافقا مع البيئة المتغيرة لعملية المساعدة الانمائية.
    Les bureaux régionaux ou bureaux de pays travaillant avec succès ne doivent pas être sacrifiés sur l'autel d'un nouveau schéma de représentation hors Siège. UN وليس من المستصوب التضحية بالمكاتب القطرية/الإقليمية الناجحة لمجرد اتباع نمط جديد للتمثيل الميداني.
    1. Le programme de représentation hors Siège envisagé dans le cadre du Plan de travail est en cours d’application. UN مقـدمة ١ - يجري في الوقت الحاضر تنفيذ برنامج تمثيل اليونيدو الميداني وفقا لما هو متوخى في خطة اﻷعمال .
    Il a également réalisé conjointement avec le Groupe du contrôle interne une évaluation au niveau local portant sur le Centre régional pour le développement industriel et le cadre général de services au Nigéria, et participé à l'évaluation du système de représentation hors Siège de l'ONUDI dont a été chargé le Bureau du Contrôleur général. UN واشترك الفريق أيضا مع فريق الرقابة الداخلية في إجراء تقييم على الصعيد الاقليمي لمكتب التنمية الصناعية الإقليمي وللمخطط الإطاري للخدمات القطرية في نيجيريا، وشارك في تقييم تمثيل اليونيدو الميداني الذي كُلّف مكتب المراقب العام بإجرائه.
    L'Accord peut toutefois avoir des incidences audelà de l'ONUDI et du PNUD comme un modèle possible d'arrangements d'accueil d'organismes des Nations Unies n'ayant pas de représentation hors Siège. UN إلاّ أن هذا الاتفاق قد ينطوي على إرهاصات تتجاوز نطاق كل من اليونيدو واليونديب باعتباره أنموذجا ممكناً لترتيبات الاستضافة تتّبعه وكالات الأمم المتحدة التي ليس لديها تمثيل ميداني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more