"de reprendre ses essais" - Translation from French to Arabic

    • استئناف التجارب
        
    • استئناف تجاربها
        
    • باستئناف تجاربها
        
    • باستئناف التجارب
        
    Monsieur le Président, les Etats-Unis regrettent aussi que la France ait l'intention de reprendre ses essais nucléaires. UN وتبدي الولايات المتحدة كذلك أسفها ﻷن فرنسا تعتزم استئناف التجارب النووية.
    Cela est d'autant plus répréhensible que des protestations ont été déclenchées à grande échelle par la décision de la France de reprendre ses essais nucléaires dans le Pacifique Sud. UN فذلك أحق بالشجب في ضوء الاحتجاج الحالي الواسع الانتشار ضد قرار فرنسا استئناف التجارب النووية في جنوب المحيط الهادئ.
    Les Philippines n'ont cessé de prendre activement position sur les questions liées aux essais nucléaires, après l'essai précédent auquel a procédé la Chine et l'annonce faite par la France qu'elle se proposait de reprendre ses essais dans le Pacifique Sud. UN لقد وقفت الفلبين باستمرار موقفا فعالا من القضايا المتصلة بالتجارب النووية، عقب التجربة السابقة التي قامت بها الصين وإعلان فرنسا عزمها على استئناف التجارب في جنوب المحيط الهادئ.
    La France a annoncé aujourd'hui qu'elle avait l'intention de reprendre ses essais nucléaires. Les Etats-Unis regrettent cette décision. UN أعلنت فرنسا اليوم أنها تعتزم استئناف تجاربها النووية، وإن الولايات المتحدة لتأسف لهذا الاجراء.
    Nous sommes résolus à faire tout ce qui nous est raisonnablement possible pour que la France comprenne la nature et l'ampleur de l'opposition suscitée en Australie et dans les pays du Pacifique Sud par la décision de celle-ci de reprendre ses essais et pour que ce pays agisse en conséquence. UN ونحن مصممون على أن نفعل كل ما يمكن فعله من إجراءات ممكنة ومعقولة لكي تفهم فرنسا طابع ومدى معارضة استراليا وجنوب المحيط الهادئ لقرار فرنسا استئناف تجاربها النووية ولكي تتصرف وفق هذا الفهم.
    Au nom des chefs de gouvernement des Etats membres du Forum du Pacifique Sud et en ma qualité de président en exercice du Forum, je condamne la décision prise par la France de reprendre ses essais nucléaires dans le Pacifique Sud. UN باسم رؤساء حكومات محفل جنوب المحيط الهادئ وباعتباري الرئيس الحالي للمحفل أدين قرار فرنسا باستئناف تجاربها النووية في جنوب المحيط الهادئ.
    La Belgique est déçue par la décision française de reprendre ses essais nucléaires dans l'océan Pacifique. Elle comprend la déception de ceux qui, dans la foulée de la reconduction du Traité de non-prolifération nucléaire, avaient mis tous leurs espoirs dans une non-reprise de ces essais. UN وتشعر بلجيكا بخيبة اﻷمل من القرار الفرنسي باستئناف التجارب النووية في المحيط الهادئ، وهي تتفهم خيبة أمل أولئك الذين كانوا يتوقعون، في أعقاب تمديد معاهدة عدم الانتشار النووي، عدم استئناف التجارب.
    Il est regrettable qu'en mai dernier, l'Inde ait décidé de reprendre ses essais nucléaires après s'en être volontairement abstenue pendant 24 ans. UN ومما يؤسف له أن الهند قررت في شهر أيار/ مايو من هذا العام استئناف التجارب النووية بعد مرور ٢٤ عاما من ضبط النفس.
    décision de la France de reprendre ses essais nucléaires UN بقرار فرنسا استئناف التجارب النووية
    Le Ministère ukrainien des affaires étrangères se déclare profondément préoccupé par la décision de la France de reprendre ses essais nucléaires dans le Pacifique Sud. UN بود وزارة خارجية أوكرانيا أن تعرب عن بالغ قلقها إزاء القرار الذي اتخذته فرنسا والرامي إلى استئناف التجارب النووية في جنوب المحيط الهادئ.
    La décision prise récemment par la France de reprendre ses essais nucléaires suscite des protestations et des condamnations de toutes parts, ce qui montre bien la vigueur avec laquelle la communauté internationale réclame un désarmement nucléaire. UN إن قرار فرنسا مؤخراً استئناف التجارب النووية هو موضع احتجاج وإدانة إجماعيين، اﻷمر الذي يبين بوضوح مدى شدة مطالبة المجتمع الدولي بنزع السلاح النووي.
    En tant qu'Etat de la région Asie-Pacifique, la République populaire démocratique de Corée déplore la décision prise par la France de reprendre ses essais nucléaires et lui demande avec force de revenir sur sa décision. UN إن حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، بوصفها دولة من دول منطقة آسيا والمحيط الهادئ، تندد بقرار فرنسا استئناف التجارب النووية، وتطالبها مطالبة قوية بالرجوع عن قرارها هذا.
    Sri Lanka note avec une profonde préoccupation la poursuite des expérimentations nucléaires par un Etat doté d'armes nucléaires, et la décision prise récemment par un autre de reprendre ses essais. UN إن سري لانكا تلاحظ مع بالغ القلق مواصلة التجارب النووية من جانب إحدى الدول الحائزة ﻷسلحة نووية، وقرار دولة نووية أخرى استئناف التجارب.
    " La Suède regrette profondément que la France ait décidé de reprendre ses essais nucléaires. UN " تأسف السويد أشد اﻷسف ﻷن فرنسا قررت استئناف تجاربها النووية.
    La République argentine déplore que la France, avec laquelle elle a d'importants liens politiques, économiques et culturels, ait jugé nécessaire de reprendre ses essais nucléaires. UN وتأسف جمهورية اﻷرجنتين ﻷن فرنسا، وهو بلد تربطنا به روابط سياسية واقتصادية وثقافية رئيسية، قد رأت ضرورة استئناف تجاربها النووية.
    - CD/1338, daté du 10 août 1995, intitulé'Lettre datée du 9 août 1995, adressée au Président de la Conférence du désarmement par le Représentant permanent de l'Ukraine, transmettant le texte d'une déclaration du Ministère ukrainien des affaires étrangères concernant la décision de la France de reprendre ses essais nucléaires'. UN - الوثيقة CD/1338 المؤرخة في ٠١ آب/أغسطس ٥٩٩١ وعنوانها `رسالة مؤرخة في ٩ آب/أغسطس ٥٩٩١، موجهة إلى رئيس مؤتمر نزع السلاح من الممثل الدائم ﻷوكرانيا، يحيل فيها نص بيان صادر عن وزارة خارجية أوكرانيا فيما يتعلق بقرار فرنسا استئناف تجاربها النووية`.
    Sri Lanka note avec une profonde préoccupation la poursuite des expérimentations nucléaires par un Etat doté d'armes nucléaires, et la décision prise récemment par un autre de reprendre ses essais. UN إن سري لانكا لتلاحظ مع عميق القلق استمرار دولة حائزة لﻷسلحة النووية في تجاربها النووية والقرار الذي اتخذته أخرى باستئناف تجاربها.
    SES ESSAIS NUCLEAIRES Ci-joint le texte d'un communiqué du porte-parole de la Maison Blanche, qui a été publié le 13 juin 1995 et que j'ai évoqué lors de mon intervention à la séance plénière de la Conférence du désarmement le surlendemain, concernant la décision prise par la France de reprendre ses essais nucléaires. UN أُرفق طيه نص بيان من السكرتير الصحفي للبيت اﻷبيض صدر في ٣١ حزيران/يونيه ٥٩٩١، أشرت اليه في بياني أمام الجلسة العامة لمؤتمر نزع السلاح المعقودة في ٥١ حزيران/يونيه ٥٩٩١ بشأن قرار فرنسا باستئناف تجاربها النووية.
    Je tiens à souligner que le dialogue est important mais aussi à préciser, à l'intention des délégations, que la visite de la délégation du Forum du Pacifique Sud, qui était dirigée par le Ministre des affaires étrangères de l'Australie, le sénateur Evans, avait pour but de protester contre la décision du Gouvernement français de reprendre ses essais dans le Pacifique Sud et de lui demander de rapporter cette décision. UN وأود أن أؤكد أن الحوار مهم، ولكني أود أن أوضح مع ذلك للوفود أن الغرض من زيارة الوفد من محفل جنوب المحيط الهادئ التي تمت بقيادة السناتور إيفانز، وزير خارجية أستراليا، كان الاحتجاج على قرار الحكومة الفرنسية باستئناف التجارب في جنوب المحيط الهادئ ودعوة فرنسا إلى عكس قرارها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more