"de reproduction des" - Translation from French to Arabic

    • تكاثر
        
    • الاستنساخ
        
    • والتكرار
        
    • لمضاعفة حجم
        
    • يتكاثر فيها البعوض
        
    • توالد
        
    Les traitements larvicides doivent être préconisés uniquement dans les régions où les zones de reproduction des moustiques sont peu nombreuses, fixes et identifiables. UN وينبغي ألا تستخدم هذه الطريقة إلا في المناطق التي تكون فيها أماكن تكاثر البعوض قليلة وثابتة ويسهل العثور عليها.
    À cet égard, les sites de reproduction des moustiques, tels que les eaux stagnantes, doivent être éliminés. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إزالة أماكن تكاثر البعوض، مثل المياه الراكدة.
    Oui, oui, attendez. Il y a la planète de reproduction des Adiposes, aussi. Open Subtitles نعم، نعم لكن انتظري هنالك كوكب تكاثر الأديبوز كذلك
    Dans le cadre des dispositions qui régissaient alors les services communs, l'AIEA devait continuer à fournir des services de bibliothèque et des services d'impression et de reproduction des documents. UN وبموجب ترتيبات الخدمة المشتركة الحالية، ستواصل اليونيدو توفير خدمات المكتبة والطباعة/الاستنساخ.
    Définition et diffusion d'une stratégie d'impact et de reproduction des interventions UN تحديد استراتيجية بشأن أثر السياسات والتكرار ونشرها
    Cette modernisation élargirait l’accès à l’information et créerait des capacités accrues de reproduction des données. UN وسيتيـــح هذا التحسين سبيل وصول أعم للنظام وقدرات لمضاعفة حجم البيانات.
    De nouveaux lieux de reproduction des moustiques et d'autres insectes vecteurs de maladies peuvent se développer. UN وقد تظهر أماكن جديدة يتكاثر فيها البعوض وغيره من الحشرات الناقلة للأمراض.
    En 2012, on a distribué 581 593 litres de carburant aux municipalités et aux conseils de gestion des déchets solides et à la Compagnie de distribution d'eau des municipalités côtières pour qu'il n'y ait pas d'interruption de la prestation des services d'eau et d'assainissement et que les zones de reproduction des moustiques soient traitées. UN وفي عام 2012، وزِّع 593 581 لتراً من الوقود على البلديات ومجالس إدارة النفايات الصلبة ومصلحة المياه في البلديات الساحلية لضمان استمرارية خدمات المياه والصرف الصحي ومعالجة مواقع توالد البعوض.
    b) Inspection et destruction systématiques des lieux de reproduction des moustiques à proximité des camps. UN ب - تفتيش مواقع تكاثر البعوض وتدميرها بالقرب من المعسكرات على أساس روتيني.
    Dans cette optique, des objectifs à court terme ont été fixés, notamment donner aux femmes la possibilité de constituer de véritables associations dans l'horticulture ou de mettre en place les systèmes agricoles nécessaires à la production de produits sains en fonction des périodes de reproduction des plantes et des arbres. UN وقد تحددت، بلوغا لهذا الغرض، أهداف قصيرة المدى، مثل تمكين المرأة من تشكيل مجموعات نسائية فعالة في فلاحة البساتين، وإيجاد النظم الزراعية اللازمة ﻹنتاج منتجات صحية وفقا لفترات تكاثر النباتات واﻷشجار.
    À la demande du Ministère de la santé de l'État et de l'Organisation mondiale de la Santé, la MINUAD a aidé à drainer les eaux stagnantes dans certaines parties de la ville pour limiter les zones de reproduction des moustiques. UN وبطلب من وزارة الصحة ومنظمة الصحة العالمية، ساعدت العملية المختلطة في تصريف المياه الراكدة من بعض أجزاء المدينة للحد من مناطق تكاثر البعوض.
    En Afrique, tout particulièrement, une utilisation accrue des images satellitaires faciliterait considérablement la détection des lieux de reproduction des chenilles légionnaires et des criquets, la prévision des sécheresses et la surveillance de la désertification. UN كذلك فان الاستخدام المتزايد للصور الساتلية، في أفريقيا بوجه خاص، من شأنه أن يساعد بقدر كبير في الكشف عن مناطق تكاثر دود الحشد والجراد، فضلا عن التنبؤ بالجفاف ورصد التصحر.
    b) Inspection et destruction systématiques des lieux de reproduction des moustiques à proximité des camps. UN (ب) القيام، روتينيا، بفحص مواقع تكاثر البعوض القريبة من المعسكرات وتدميرها.
    b) Inspection et destruction systématiques des lieux de reproduction des moustiques à proximité des camps. UN (ب) القيام روتينيا بفحص مواقع تكاثر البعوض القريبة من المعسكرات وتدميرها.
    Le SPT recommande aux autorités de mettre davantage l'accent sur les mesures de prévention, comme l'élimination des lieux de reproduction des moustiques, l'évacuation systématique des déchets et le traitement massif des infestations de gale, en plus de mesures d'hygiène plus strictes. UN وتوصي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بزيادة التشديد على تدابير الرعاية الصحية الوقائية، مثل تقليل أماكن تكاثر البعوض، والتخلص من النفايات على نحو روتيني، والعلاج الجموعي لحالات الإصابة بالجرب، بالإضافة إلى تدابير تصححية أشد صرامة.
    b) Inspection et destruction systématiques des lieux de reproduction des moustiques à proximité des camps. UN (ب) القيام، روتينيا، بفحص مواقع تكاثر البعوض القريبة من المعسكرات وتدميرها.
    80. La Section des communications de l'APRONUC a été également chargée d'installer et d'entretenir du matériel de reproduction des documents et des groupes électrogènes. UN ٨٠- وكان قسم الاتصالات التابع للسلطة الانتقالية مسؤولا أيضا عن تركيب وصيانة معدات الاستنساخ والمولدات.
    2.88 Le montant demandé (1 508 100 dollars, en diminution de 38 600 dollars) couvrira le coût des fournitures de reproduction des documents comme le papier, l’encre, les plaques d’impression et autres articles consomptibles dont la Division aura besoin pour exécuter son programme de travail. UN ٢-٨٨ تغطي الاحتياجات التقديرية البالغة ٠٠١ ٨٠٥ ١ دولار، والتي تمثل نقصانا قدره ٠٠٦ ٨٣ دولار، تكاليف لوازم الاستنساخ الداخلي كالورق واﻷحبار وألواح الطباعة وجميع المواد المستهلكة اﻷخرى اللازمة ﻹصدار الوثائق في إطار برنامج عمل الشعبة.
    2.88 Le montant demandé (1 508 100 dollars, en diminution de 38 600 dollars) couvrira le coût des fournitures de reproduction des documents comme le papier, l’encre, les plaques d’impression et autres articles consomptibles dont la Division aura besoin pour exécuter son programme de travail. UN ٢-٨٨ تغطي الاحتياجات التقديرية البالغة ١٠٠ ٥٠٨ ١ دولار، والتي تمثل نقصانا قدره ٦٠٠ ٣٨ دولار، تكاليف لوازم الاستنساخ الداخلي كالورق واﻷحبار وألواح الطباعة وجميع المواد المستهلكة اﻷخرى اللازمة ﻹصدار الوثائق في إطار برنامج عمل الشعبة.
    Analyse des stratégies d'impact et de reproduction des interventions par des missions techniques et des missions de programmes UN استعراض البعثات التقنية والبرنامجية لاستراتيجيات وأثر السياسات والتكرار
    - Mise au point définitive du document de stratégie d'impact et de reproduction des interventions UN - وضع الصيغة النهائية لورقة الاستراتيجية بشأن أثر السياسات والتكرار ونشرها
    Cette modernisation élargirait l’accès à l’information et créerait des capacités accrues de reproduction des données. UN وسيتيـــح هذا التحسين سبيل وصول أعم للنظام وقدرات لمضاعفة حجم البيانات.
    Ces auxiliaires diagnostiquent et soignent les cas de paludisme simples, diffusent des informations pour sensibiliser les populations, mobilisent les communautés pour une gestion de l'environnement et identifient les sites de reproduction des vecteurs se trouvant à proximité des communautés. UN وهؤلاء العاملون يشخصون ويعالجون حالات الملاريا البسيطة، ويوزعون معلومات التوعية، ويعبئون المجتمعات المحلية للإدارة البيئية ويحددون مواقع توالد الحشرات الناقلة للمرض القريبة من هذه المجتمعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more