"de requérants" - Translation from French to Arabic

    • من أصحاب المطالبات
        
    • من المطالبين
        
    • أصحاب مطالبات
        
    • من مقدمي الطلبات
        
    • لمقدمي الطلبات
        
    • للمطالبين
        
    • صاحبة المطالبات
        
    • ﻷصحاب المطالبات
        
    • من الجهات المطالِبة
        
    • أصحاب المطالبة
        
    Un groupe beaucoup plus restreint de requérants demandaient à être indemnisés de diverses formes de perte de revenus de l'activité de l'entreprise. UN والتمست مجموعة أصغر بكثير من أصحاب المطالبات تعويضاً عن مختلف أشكال الدخل الضائع الذي كان ينتج من العمل التجاري.
    Un groupe beaucoup plus restreint de requérants demandaient à être indemnisés de diverses formes de perte de revenus de l'activité de l'entreprise. UN والتمست مجموعة أصغر بكثير من أصحاب المطالبات تعويضاً عن مختلف أشكال الدخل الضائع الذي كان ينتج من العمل التجاري.
    Beaucoup de requérants avaient réussi à rejoindre leur chantier pour y dresser l'état des lieux tels qu'ils se présentaient à l'époque. UN وقد تمكن العديد من أصحاب المطالبات من الوصول إلى مواقعهم للاطلاع على الحال في تلك المرحلة.
    Pour un grand nombre d'éléments de perte, et un moindre nombre de requérants, le Comité est donc dans l'impossibilité de recommander une indemnisation. UN ويؤدي ذلك حتما إلى عدم تمكُّن الفريق من التوصية بدفع تعويض فيما يتعلق بعدد كبير من عناصر الخسائر وعدد أقل من المطالبين.
    Dans le cadre de la présente et septième tranche, chaque Gouvernement ayant présenté des réclamations au nom de requérants dont le statut n'a pas encore été déterminé recevra une liste des requérants concernés. UN وكجزء من هذه الدفعة السابعة، سوف تتلقى كل حكومة لديها أصحاب مطالبات في وضع الانتظار هذا قائمة بأسماء هؤلاء المطالبين.
    Des réponses ont été reçues d'un certain nombre de requérants, mais aucune ne satisfaisait aux critères susmentionnés. UN وورد من أصحاب المطالبات عدد من الردود، ولكن لم يف أي منها بالمعايير المشار إليها أعلاه.
    Beaucoup de requérants avaient réussi à rejoindre leur chantier pour y dresser l'état des lieux tels qu'ils se présentaient à l'époque. UN واستطاع العديد من أصحاب المطالبات الوصول إلى مواقعهم للوقوف على الوضع السائد آنذاك.
    72. Un certain nombre de requérants demandent à être indemnisés du temps passé par leurs employés à relancer l'activité au Koweït. UN 72- ويلتمس عدد من أصحاب المطالبات التعويض عن تكاليف الوقت الذي كرسه الموظفون لمجهود استئناف الأعمال في الكويت.
    L'analyse des échantillons a révélé aussi qu'un certain nombre de requérants ne traitaient pas spécifiquement de la question du lien de causalité. UN كما أظهر استعراض العينات أن عدداً من أصحاب المطالبات لم يتناولوا بالتحديد قضية العلاقة السببية.
    179. Un certain nombre de requérants israéliens demandent par exemple à être indemnisés du manque à gagner subi par leurs hôtels. UN 179- وعلى سبيل المثال، يلتمس عدد من أصحاب المطالبات الإسرائيليين تعويضاً عن الكسب الفائت الذي خسرته فنادقهم.
    Beaucoup de requérants avaient réussi à rejoindre leur chantier pour y dresser l'état des lieux tels qu'ils se présentaient à l'époque. UN واستطاع العديد من أصحاب المطالبات الوصول إلى مواقعهم للوقوف على الوضع السائد آنذاك.
    A. Autres catégories de requérants C1—PPM 37 — 52 13 UN ألف - الفئات اﻹضافية من أصحاب المطالبات مــــن
    A. Autres catégories de requérants C1—PPM UN ألف- الفئات اﻹضافية من أصحاب المطالبات من الفئة جيم/١ المتعلقة باﻵلام والكروب الذهنية
    . Les réclamations restantes, soit environ 400, représentaient des groupes de requérants si disparates que chaque réclamation a été examinée manuellement. UN أما المطالبات المتبقية البالغة نحو ٠٠٤ مطالبة فكانت تمثل مجموعات متفرقة من أصحاب المطالبات لزم أن تستعرض مطالباتهم بصورة يدوية.
    142. Un certain nombre de requérants disposant de bureaux au Koweït ont indemnisé leurs employés dans ce pays pour les biens personnels perdus ou endommagés au Koweït pendant la période d'invasion et d'occupation. UN 142- قام عدد من أصحاب المطالبات الذين يملكون مكاتب في الكويت بتعويض موظفي مكاتبهم في الكويت عن الممتلكات الشخصية التي فقدت أو أتلفت في الكويت خلال فترة الغزو والاحتلال.
    Beaucoup de requérants avaient réussi à rejoindre leur chantier pour y dresser l'état des lieux tels qu'ils se présentaient à l'époque. UN وقد تمكن العديدون من المطالبين من الوصول إلى مواقعهم لتبين الحالة التي كانت عليها في تلك المرحلة.
    Pour un grand nombre d'éléments de perte, et un moindre nombre de requérants, le Comité est donc dans l'impossibilité de recommander une indemnisation. UN ويؤدي ذلك حتما إلى عدم تمكُّن الفريق من التوصية بتعويض فيما يتعلق بعدد كبير من عناصر الخسائر وعدد أقل من المطالبين.
    Beaucoup de requérants avaient réussi à rejoindre leur chantier pour y dresser l'état des lieux tels qu'ils se présentaient à l'époque. UN واستطاع العديد من المطالبين الوصول إلى مواقعهم للوقوف على الوضع السائد آنذاك.
    Dans le cadre de la présente et septième tranche, chaque Gouvernement ayant présenté des réclamations au nom de requérants dont le statut n'a pas encore été déterminé recevra une liste des requérants concernés. UN وكجزء من هذه الدفعة السابعة، سوف تتلقى كل حكومة لديها أصحاب مطالبات في وضع الانتظار هذا قائمة بأسماء هؤلاء المطالبين.
    Pendant la troisième semaine, un grand nombre de requérants ont demandé à consulter leur dossier et certains d'entre eux ont présenté des recours. UN وفي اﻷسبوع الثالث، طلب عدد كبير من مقدمي الطلبات الاطلاع على سجلاتهم، وقام بعضهم بتسجيل طعونهم.
    — Protocole relatif à l'identification des demandes individuelles restantes de requérants appartenant aux groupements tribaux H41, H61 et J51/52; UN - البروتوكول المتعلق بتحديد المطالب الفردية المتبقية لمقدمي الطلبات المنتمين للتجمعات القبلية H41 و H61 و J51/52؛
    Cela étant, le modèle utilisé pour la première tranche reposait non pas sur un échantillon représentatif de l'ensemble des requérants de la catégorie " C " , mais seulement sur un échantillon représentatif de requérants de la première tranche. UN ومع ذلك فإن النموذج المستخدم في الدفعة الأولى لم يستند إلى عينات ذات طابع تمثيلي لمجموعة المطالبين من الفئة " جيم " بأسرها بل استند فحسب إلى عينة ذات طابع تمثيلي للمطالبين في الدفعة الأولى.
    L'État et les groupes de requérants ont signé 67 accords de règlement liés à des plaintes concernant l'application du Traité de Waitangi. UN ووقّعت الدولة والجماعات صاحبة المطالبات 67 صكا من صكوك تسوية الملكية فيما يختص بالمطالبات وفقا لمعاهدة وايتانغي.
    L'examen réalisé par le secrétariat a aussi montré que les listes informatisées de requérants fournies par l'Egypte faisaient apparaître pour 142 requérants un montant excédentaire de 43 306 dollars par rapport aux ordres de paiement. UN كما أظهر استعراض اﻷمانة أن ما قدمته مصر من قوائم محوسبة ﻷصحاب المطالبات لا يتفق مع أوامر الدفع بفارق مجموعه ٦٠٣ ٣٤ دولارات من دولارات الولايات المتحدة فيما يتعلق ﺑ٢٤١ صاحب مطالبة.
    125. Un certain nombre de requérants demandent à être indemnisés pour les frais d'hébergement, de voyage et autres supportés par des responsables gouvernementaux qui ont pris part aux opérations d'évacuation tant au Moyen—Orient que dans les États requérants eux—mêmes. UN 125- ويلتمس عدد من الجهات المطالِبة تعويضاً عن تكاليف الإقامة والسفر وتكاليف متنوعة تكبدها المسؤولون الحكوميون المعنيون بعمليات الإجلاء في الشرق الأوسط وفي الدول المطالِبة.
    26. Le Comité " E2 " a également examiné des réclamations de requérants qui avaient expédié des marchandises en Iraq en vertu de contrats conclus avant le 2 août 1990. UN 26- وقد نظر الفريق " هاء-2 " أيضا في مطالبات قام فيها أصحاب المطالبة بشحن سلع إلى العراق عملا بعقود مبرمة قبل 2 آب/أغسطس 1990.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more