Les chefs de corps sont tenus de respecter et de faire respecter le droit international humanitaire sous leur commandement. | UN | وعلى القادة احترام وضمان احترام القانون الإنساني الدولي في إطار مسؤولياتهم. |
Devoir de respecter et de faire respecter les droits de l'homme et le droit international humanitaire | UN | واجب احترام وضمان احترام حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي |
Devoir de respecter et de faire respecter les droits de l'homme et le droit international humanitaire | UN | واجب احترام وضمان احترام حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي |
Ses principes et dispositions énoncent sans équivoque possible l'obligation qui incombe aux États parties de respecter, et de faire respecter, les droits des enfants en temps de paix comme en temps de guerre. | UN | وتحدد مبادئ وأحكام الاتفاقية بصورة لا لبس فيها التزامات الدول الأطراف باحترام وضمان حقوق الأطفال في أوقات السلم والحرب. |
Portée de l'obligation de respecter et de faire respecter les droits de l'homme et le droit international humanitaire | UN | نطاق الالتزام باحترام وضمان احترام حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي |
À cet égard, il convient tout particulièrement de mentionner l'obligation générale qui est faite aux États parties aux Conventions de Genève de 1949 de respecter et de faire respecter les règles du droit international humanitaire. | UN | وينبغي في هذا السياق الإشارة على وجه الخصوص إلى الالتزام العام للدول الأطراف في اتفاقيات جنيف لعام 1949 باحترام قواعد القانون الإنساني الدولي وكفالة احترامها. |
Rappelant l'obligation des États parties de respecter et de faire respecter le droit humanitaire établi par les Conventions de Genève du 12 août 1949, obligation expressément prévue par l'article premier qui leur est commun, | UN | وإذ تشير إلى التزام الدول الأطراف بأن تحترم وتكفل احترام القانون الإنساني بموجب اتفاقيات جنيف بتاريخ 12 آب/أغسطس 1949، وهو التزام نصت عليه صراحة المادة 1 المشتركة في هذه الاتفاقيات، |
Il réaffirme sans ambiguïté que les États sont tenus de respecter et de faire respecter les droits de l'homme des journalistes et professionnels de l'information. | UN | ويشير التقرير بوضوح إلى التزام الدول باحترام وكفالة احترام حقوق الإنسان للصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام. |
Devoir de respecter et de faire respecter les droits de l'homme et le droit humanitaire | UN | واجب احترام وضمان احترام حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني |
1. Selon le droit international, tout Etat a le devoir de respecter et de faire respecter les droits de l'homme et le droit international humanitaire. | UN | ١- يقع على كل دولة، بموجب القانون الدولي، واجب احترام وضمان احترام حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي. |
1. Selon le droit international, tout Etat a le devoir de respecter et de faire respecter les droits de l'homme et le droit international humanitaire. | UN | ١- يقع على كل دولة، بموجب القانون الدولي، واجب احترام وضمان احترام حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني. |
1. Selon le droit international, tout Etat a le devoir de respecter et de faire respecter les droits de l'homme et le droit humanitaire. | UN | ١- يقع على كل دولة، بموجب القانون الدولي، واجب احترام وضمان احترام حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني. |
Convaincue de la pérennité des règles humanitaires établies applicables en cas de conflit armé et de la nécessité de respecter et de faire respecter ces règles dans toutes les circonstances entrant dans le champ d'application des instruments internationaux pertinents, en attendant qu'il soit mis fin à ces conflits le plus rapidement possible, | UN | واقتناعا منها باستمرار قيمة القواعد اﻹنسانية الثابتة المتصلة بالمنازعات المسلحة وبضرورة احترام وضمان احترام هذه القواعد في جميع اﻷحوال في نطاق الصكوك الدولية ذات الصلة لحين إنهاء تلك المنازعات في أقرب وقت ممكن. |
Au titre du préambule du projet de résolution, l'Assemblée générale, entre autres, se déclare convaincue de la pérennité des règles humanitaires établies applicables en cas de conflit armé et de la nécessité de respecter et de faire respecter ces règles dans toutes les circonstances entrant dans le champ d'application des instruments internationaux pertinents. | UN | وبموجب ديباجة مشروع القرار، تعلن الجمعية العامة، ضمن جملــة أمــور، اقتناعهــا باستمرار قيمة القواعد الانسانية الثابتة المتصلة بالمنازعات المسلحة وبضرورة احترام وضمان احترام هذه القواعد في جميع اﻷحوال في نطاق الصكوك الدولية ذات الصلة. |
Portée de l'obligation de respecter et de faire respecter les droits de l'homme et le droit international humanitaire | UN | نطاق الالتزام باحترام وضمان احترام حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني |
iv) Faudrait-il accorder davantage d'attention aux aspects de la responsabilité des Etats qui ont trait à l'obligation de ces derniers de respecter et de faire respecter les droits de l'homme des individus ? | UN | `٤` هل ينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام لجوانب مسؤولية الدولة التي تتصل بالتزام الدولة باحترام وضمان حقوق اﻹنسان لﻷفراد؟ |
Portée de l'obligation de respecter et de faire respecter les droits de l'homme et le droit humanitaire | UN | نطاق الالتزام باحترام وضمان احترام حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني |
I. DEVOIR de respecter et de faire RESPECTER LE DROIT INTERNATIONAL HUMANITAIRE ET DES DROITS DE L'HOMME | UN | أولاً - الالتزام باحترام وضمان احترام وإعمال حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي |
En outre, conformément à l'article premier des Conventions de Genève, les Hautes Parties contractantes sont tenues de respecter et de faire respecter la Convention en toutes circonstances. | UN | علاوة على ذلك، وفقا للمادة 1 المشتركة بين اتفاقيات جنيف، تلتزم الأطراف المتعاقدة السامية باحترام الاتفاقية وكفالة احترامها في جميع الأحوال. |
L'article premier de la Convention impose à toutes les Hautes Parties contractantes l'obligation de respecter et de faire respecter les dispositions de cet instrument < < en toutes circonstances > > . | UN | وتفرض المادة 1 من الاتفاقية واجبا على جميع الأطراف السامية المتعاقدة بأن " تحترم وتكفل احترام " أحكام الاتفاقية " في جميع الأحوال " . |
À cet égard, nous rappelons l'obligation des Hautes Parties contractantes à la quatrième Convention de Genève de respecter et de faire respecter la Convention conformément à l'article 1 commun et demandons que les mesures appropriées et nécessaires soient prises à cet effet. | UN | وفي هذا الصدد، نشير إلى التزام الأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف الرابعة باحترام وكفالة احترام الاتفاقية وفقا للمادة 1 المشتركة، وندعو إلى اتخاذ التدابير الملائمة والضرورية بهذا الخصوص. |
Toutes les autorités publiques sont tenues de respecter et de faire respecter les obligations relatives aux droits de l'homme, qu'elles découlent de la Constitution, du droit norvégien ou de conventions internationales que la Norvège est tenue d'appliquer (voir art. 110 c) de la Constitution norvégienne). | UN | 108- جميع السلطات العامة ملزمة باحترام وتأمين الالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان، سواء كانت نابعة من الدستور أو القانون النرويجي أو الاتفاقيات الدولية الملزمة للنرويج، راجع المادة 110 ج من الدستور النرويجي. |
Encore une fois, je rappelle que, dans les moments de troubles, plus qu'en toute autre période, le Président de la République a pour devoir de respecter et de faire respecter la Constitution, qui est notre boussole. | UN | وأذكر مرة أخرى بأن على رئيس الجمهورية أن يعمل، في وقت الاضطراب أكثر من أي أوقات أخرى، على احترام وكفالة احترام الدستور، الذي هو دليلنا. |
Considérant que le devoir qu'a tout Etat de respecter et de faire respecter les droits de l'homme exige que soient prises des mesures efficaces pour lutter contre l'impunité, | UN | وإذ ترى أن الواجب الذي يقع على عاتق كل دولة، بموجب القانون الدولي، باحترام وفرض احترام حقوق اﻹنسان يستوجب اتخاذ تدابير فعالة لمكافحة مسألة اﻹفلات من العقاب، |