ni transformée par rapport à la période de transition antérieure, notamment en termes de responsabilisation et de transparence. Il est à noter que | UN | المالية داخل الحكومة أو تحويله عما كان عليه في الفترة الانتقالية السابقة، ولا سيما من حيث المساءلة والشفافية. |
Pour que ces perspectives encourageantes se concrétisent, il faudra cependant mettre en place des mécanismes solides de responsabilisation et de transparence. | UN | غير أنه من أجل الحفاظ على هذه الآفاق المشجعة، سيكون من اللازم إنشاء آليات قوية تكفل المساءلة والشفافية. |
Facteur de responsabilisation et de transparence, le système de sélection a permis d'accélérer le recrutement et d'élargir le choix de candidats, notamment aux ressortissants des pays en développement. | UN | وقد أدى نظام انتقاء الموظفين إلى المزيد من المساءلة والشفافية وإلى الإسراع بخطى عملية التوظيف وإلى إيجاد تجمع أكبر من المرشحين ولا سيما من البلدان النامية. |
Il reste encore toutefois beaucoup à faire pour améliorer les outils de responsabilisation et de transparence pour ces types d'opérations. | UN | 55 - ومع ذلك، يتعين القيام بالمزيد من أجل تحسين وسائل المساءلة والشفافية في هذا النوع من العمليات. |
Il faut aussi établir de solides mécanismes de responsabilisation et de transparence pour créer des perspectives de croissance économique durables. | UN | ويجب أيضا إنشاء آليات قوية للمساءلة والشفافية لضمان استدامة آفاق النمو الاقتصادي. |
Elle a également simplifié la structure de gouvernance, d'où un gain de responsabilisation et de transparence. | UN | كما أدى الإصلاح إلى تبسيط هيكل اللجنة الإداري، الذي يسمح بدوره بالمزيد من المساءلة والشفافية. |
Pour faire en sorte que la politique internationale réponde aux besoins de tous les gouvernements et de leurs administrés, il convient de mettre en place un système international de responsabilisation et de transparence. | UN | ولضمان تلبية السياسة الدولية لاحتياجات جميع الحكومات وناخبيها، يجب إقامة نظام يكرّس المساءلة والشفافية. |
Il faut donc mettre en place de meilleurs mécanismes de responsabilisation et de transparence. | UN | وللقيام بذلك، يجب تعزيز آليات المساءلة والشفافية. |
Elle a également simplifié la structure de gouvernance, d'où un gain de responsabilisation et de transparence. | UN | وأدى الإصلاح أيضا إلى تبسيط هيكل الإدارة للجنة، والذي ينص بدوره على المزيد من المساءلة والشفافية. |
Elle a également simplifié la structure de gouvernance, d'où un gain de responsabilisation et de transparence. | UN | كما أدى الإصلاح إلى تبسيط هيكل اللجنة الإداري، الذي يسمح بدوره بالمزيد من المساءلة والشفافية. |
iv) Quatrièmement, quelles mesures en accord avec le souci de responsabilisation et de transparence pourraient être éventuellement prises pour protéger et promouvoir le type de bénéfices dont jouissent actuellement ces pays?» | UN | ' ٤` ما هي اﻹجراءات المنسجمة مع الرغبــة في كفالة المساءلة والشفافية التي ينبغي اتخاذها، إذا كانت لازمة، لحماية وتعزيز طبيعة الفوائد التي تتمتع بها حاليا هذه اﻷقاليم؟ |
1. Conception d'activités au niveau des pays reflétant l'engagement des bureaux de pays de prendre en compte les concepts de responsabilisation et de transparence | UN | ١ - اﻹشارة إلى التزام المكاتب القطرية بإدماج نُهج المساءلة والشفافية عن طريق تصميم أنشطة على الصعيد القطري |
Pour d'autres, le problème est avant tout national et provient d'un manque de responsabilisation et de transparence au sein des principales institutions publiques et privées. | UN | وكانت المشكلة بالنسبة للبعض الآخر وطنية بصورة أساسية وتتعلق بانعدام المساءلة والشفافية في المؤسسات العامة والخاصة الرئيسة. |
Ce nouveau système devrait permettre d'améliorer les mécanismes de contrôle financier et d'atteindre un meilleur niveau de responsabilisation et de transparence dans tous les bureaux extérieurs. | UN | ومن المتوقع للنظام المالي الجديد أن يؤدي لتحسين الرقابة المالية، ويساعد على تحقيق مستوى أعلى من المساءلة والشفافية على صعيد العمليات الميدانية بأسرها. |
Certains membres du personnel avaient fait part des craintes ou des sentiments de frustration qu'ils ressentaient à la pensée de faire connaître leurs doléances, ce qui montrait combien il importait d'appliquer une politique efficace de protection contre d'éventuelles représailles pour promouvoir le respect des principes de responsabilisation et de transparence. | UN | ودلّت واقعة إعراب بعض الموظفين عن الخوف أو الإحباط بشأن الإفصاح عما بخلدهم على أهمية وضع سياسة فعالة للحماية من الانتقام جراء التشجيع على المساءلة والشفافية. |
Certains membres du personnel avaient fait part des craintes ou des sentiments de frustration qu'ils ressentaient à la pensée de faire connaître leurs doléances, ce qui montrait combien il importait d'appliquer une politique efficace de protection contre d'éventuelles représailles pour promouvoir le respect des principes de responsabilisation et de transparence. | UN | ودلّت واقعة إعراب بعض الموظفين عن الخوف أو الإحباط بشأن الإفصاح عما بخلدهم على أهمية وضع سياسة فعالة للحماية من الانتقام جراء التشجيع على المساءلة والشفافية. |
Il a également suivi les progrès accomplis en matière de responsabilisation et de transparence de la gouvernance des ressources naturelles, de gestion des armes et de sécurité des frontières, et mis en évidence les lacunes en ce qui concerne les capacités et formulé des recommandations visant à y remédier. | UN | ورصد أيضا التقدم المحرز نحو تحقيق المساءلة والشفافية في حوكمة الموارد الطبيعية، وإدارة الأسلحة، وأمن الحدود، وأبرز الثغرات في القدرات، وقدم توصيات لسدها. |
Le deuxième est la manière de réformer l'architecture financière internationale en mettant l'accent sur les mécanismes de responsabilisation et de transparence d'une façon qui contribue à empêcher que des crises n'éclatent à l'avenir. | UN | والثاني يدور حول كيفية إصلاح الهيكل المالي الدولي بالتركيز على آليات المساءلة والشفافية بطريقة تساعد في منع حدوث أزمات في المستقبل. |
Le personnel judiciaire ainsi que les résultats des tribunaux sont évalués tous les trimestres dans un souci de responsabilisation et de transparence, ainsi que pour assurer l'efficacité des services fournis. | UN | ويخضع الموظفون القضائيون وأداء المحاكم للتقييم مرة كل ثلاثة أشهر لضمان المساءلة والشفافية فضلاً عن الفعالية والكفاءة في تقديم الخدمات. |
L'UNODC a aussi piloté la mise au point d'un mécanisme de responsabilisation et de transparence dans le domaine de l'approvisionnement en eau et de l'assainissement au Nicaragua dans le cadre d'une initiative conjointe du système des Nations Unies. | UN | وقاد المكتب أيضا عملية إنشاء آلية للمساءلة والشفافية في مجال المياه والصرف الصحي في نيكاراغوا، كجزء من مبادرة مشتركة على نطاق منظومة الأمم المتحدة. |
La croissance économique durable et sans exclusive exige que les gouvernements adoptent et maintiennent les normes de responsabilisation et de transparence les plus élevées et continuent de lutter contre la corruption et les flux financiers illicites. | UN | ويتطلب النمو المستدام والشامل الحكومات بالسعي إلى توفير أعلى المعايير اللازمة للمساءلة والشفافية والمحافظة عليها، بالإضافة إلى مكافحة الفساد والتدفقات المالية غير المشروعة على نحو مستمر. |