"de responsabilité administrative" - Translation from French to Arabic

    • المسؤولية الإدارية
        
    • المساءلة اﻹدارية
        
    • بالمسؤولية الإدارية
        
    :: La loi no 1476, de 2011, organisant le régime de responsabilité administrative en cas de perte ou d'endommagement de biens qui appartiennent ou servent au Ministère de la défense nationale ou à ses entités attachées ou liées aux forces de l'ordre. UN :: القانون رقم 1476 لعام 2011، الذي يحدد قواعد تحكم المسؤولية الإدارية عن الخسائر أو الأضرار التي تلحق بممتلكات تمتلكها أو تستخدمها وزارة الدفاع والهيئات المرتبطة بها أو بمجال إنفاذ القانون
    Rares sont les administrations cantonales qui disposent de données concrètes sur la représentation des femmes aux différents niveaux de responsabilité administrative. UN 173 - ونادرا هي الإدرات الكانتونية التي لديها بيانات عملية حول تمثيل المرأة في مختلف مستويات المسؤولية الإدارية.
    La Banque nationale a élaboré un projet de loi qui modifie et complète certaines lois, en particulier le Code pénal et le Code de responsabilité administrative. UN وقد أعد المصرف الوطني لجمهورية قيرغيزستان مشروع قانون يتعلق بإدخال تعديلات وإضافات على القوانين التشريعية للجمهورية، وبشكل رئيسي على القانون الجنائي وقانون المسؤولية الإدارية.
    Une femme qui est inculpée pour prostitution en vertu de l'article 190 du Code de responsabilité administrative de l'Ouzbékistan ne peut être détenue car cet article ne prévoit pas de peine administrative de restriction de la liberté. UN وفيما يتعلق بتوقيع المسؤولية الجنائية على النساء لممارستهن البغاء، بموجب أحكام المادة 190 من قانون المسؤولية الإدارية الأوزبكي، فإنه لا يجوز احتجازهن لأن أحكام هذه المادة لا تنص على توقيع عقوبة الحبس الإدارية.
    Elle va également à l’encontre de la notion de responsabilité administrative et politique. UN وهو أيضا مخالف لفكرة المساءلة اﻹدارية والسياسية.
    31. Le contrôle institutionnel en matière de responsabilité administrative est exercé par la Surintendance de la régulation et du contrôle. UN 31- وتمارس الرقابة المؤسسية فيما يتعلق بالمسؤولية الإدارية من قِبل هيئة الرقابة للتنظيم والتحكم.
    55. En décembre 2005, le Parlement a apporté des additifs et des modifications au Code de responsabilité administrative, qui ne représentent pas, contrairement à ce qui est dit dans le rapport, de dispositions nouvelles de la législation. UN 55 - في كانون الأول/ديسمبر 2005، اعتمد البرلمان الأوزبكي إضافات لمدونة المسؤولية الإدارية وتعديلات عليها.
    Veuillez décrire les obstacles entravant la bonne application de la loi sur la protection sociale et juridique des victimes de violences dans la famille, ainsi que du Code de responsabilité administrative tel qu'amendé, et mentionner les mesures qu'il est envisagé d'adopter en vue de renforcer le mécanisme d'application. UN 9 - المرجو إعطاء وصف للعقبات التي تعترض التنفيذ السليم لقانون الحماية الاجتماعية والقانونية ضد العنف المنزلي، وكذلك قانون المسؤولية الإدارية المعدل وما هي التدابير المتوخاة لتعزيز آلية تنفيذه.
    Le Code de responsabilité administrative sanctionne par une amende la violation des droits des citoyens concernant le libre choix de la langue de l'éducation, la création d'obstacles et de restrictions à l'utilisation de la langue, le manque de respect à l'égard de la langue officielle, ainsi qu'à l'égard des langues des autres nations et groupes ethniques qui vivent en Ouzbékistan. UN وينص قانون المسؤولية الإدارية غلى غرامة بسبب انتهاك حقوق المواطنين في الاختيار الحر للغة في التنشئة والتعليم، وبسبب خلق عقبات على طريق استعمال اللغة وقيود عليه، وبسبب الانتقاص من لغة الدولة ولغات أخرى تنطق بها جماعات عرقية وشعوب تعيش في جمهورية أوزبكستان.
    Par ailleurs, de nouvelles incriminations telles que l'adoption illicite d'enfants (art. 66, al. 2), le transfert illégal de personnes et la sortie non autorisée des ressortissants kirghizes du territoire national (art. 391, al. 1) ont été définies dans le Code de responsabilité administrative. UN وأضيفت جرائم جديدة إلى مدونة المسؤولية الإدارية في جمهورية قيرغيزستان، مثل الأنشطة غير المشروعة المتعلقة بتبني طفل (الفقرة 2، المادة 66)، وتهريب أشخاص أو نقل مواطنين من جمهورية قيرغيزستان عبر حدود دولة جمهورية قيرغيزستان (المادة 391، الفقرة 1).
    Veuillez décrire les obstacles entravant la bonne application de la loi sur la protection sociale et juridique des victimes de violences dans la famille, ainsi que du Code de responsabilité administrative tel qu'amendé, et mentionner les mesures qu'il est envisagé d'adopter en vue de renforcer le mécanisme d'application. UN 9 - يرجى وصف المعوقات التي تحول دون التنفيذ الصحيح لقانون الحماية الاجتماعية والقانونية ضد العنف المنزلي، وكذلك قانون المسؤولية الإدارية في صيغته المعدلة، وما هي التدابير المزمع اتخاذها لتعزيز آلية التنفيذ.
    La loi sur les modifications et amendements au Code pénal, au Code de procédure pénale et au Code de responsabilité administrative eu égard à l'assouplissement de la sentence en matière pénale, adoptée en août 2001, a profondément réaménagé le système de droit pénal et les procédures du tribunal. UN وأدى " القانون المتعلق بإدخال تعديلات وتغييرات على مدونات القانون الجنائي، وقانون الإجراءات الجنائية، وقانون المسؤولية الإدارية فيما يتصل بتحرير العقوبات الجنائية " ، الذي اعتُمد في آب/أغسطس 2001، إلى تغيرات هامة أُدخلت على نظام القانون الجنائي والممارسة القضائية.
    Dans le contexte de l'élaboration du projet de loi relatif à la répression du financement du terrorisme et du blanchiment de capitaux acquis par des voies illégales, il s'est avéré nécessaire de mettre au point un projet de loi sur les modifications à apporter à certains actes législatifs (Code pénal et Code de responsabilité administrative) pour renforcer la responsabilité. UN وقد استلزم وضعُ مشروع قانون لمكافحة تمويل الإرهاب وغسل الإيرادات المتحصل عليها بطرق إجرامية إعداد مشروع قانون بشأن إدخال تعديلات وإضافات على بعض النصوص التشريعية لجمهورية قيرغيزستان (القانون الجنائي وقانون المسؤولية الإدارية)، وذلك من أجل تحسين المساءلة.
    Le 9 août 2003 a également été adoptée, la loi no 193 relative à l'amendement ou au renforcement de divers textes de loi, en particulier du Code pénal (art. 124 sur la traite des personnes et article 204 sur l'organisation de migrations illégales) et du Code de responsabilité administrative. UN وفي 9 آب/أغسطس 2003، اعتمدت قيرغيزستان القانون رقم 193 الذي يعدّل ويكمّل مختلف القوانين التشريعية، وتحديدا القانون الجنائي (المادة 124، الاتجار بالأشخاص، والمادة 204، تنظيم الهجرة غير القانونية) وقانون المسؤولية الإدارية.
    Les modifications introduites dans le Code de responsabilité administrative ajoutent deux articles visant le fait de ne pas signaler aux services de tutelle et de protection le cas d'enfants privés de la protection parentale (art. 47, par. 1), et les infractions à la législation concernant le placement des enfants privés de la protection parentale (art. 47, par. 2). UN وشملت تعديلات قانون المسؤولية الإدارية في أوزبكستان إضافة مادتين: مادة تتعلق بعدم إبلاغ دور الحضانة والوصاية بالأطفال المحرومين من الرعاية الوالدية (المادة 47-1) ومادة أخرى بشأن عدم الوفاء بمتطلبات القوانين المتعلقة بإحالة الأطفال المحرومين من الرعاية الوالدية (المادة 47-2).
    Le Secrétaire général a noté que les modifications qui avaient été apportées au Code pénal et au Code de responsabilité administrative en 2006 avaient eu pour effet d'accroître le pouvoir des autorités de pénaliser les organisations non gouvernementales et qu'aucune nouvelle organisation non gouvernementale s'occupant des questions relatives aux droits de l'homme n'avait été enregistrée en 2005 et en 2006. UN ولاحظ الأمين العام أن التعديلات التي أدخلت على القانون الجنائي وقانون المسؤولية الإدارية في عام 2006 زادت صلاحيات السلطات فيما يتعلق بمعاقبة المنظمات غير الحكومية. ولم تُسجل في عامي 2005 و2006 منظمات غير حكومية جديدة معنية بحقوق الإنسان().
    Elle bafoue les principes de répartition équitable des richesses et de responsabilité administrative et politique à l'égard du public. UN وهو ينتهك مبادئ العدالة الشمولية، ويتعارض مع فكرة المساءلة اﻹدارية والسياسية.
    Le 1er janvier 2006, les modifications apportées au Code pénal et au Code de responsabilité administrative, qui ont pour effet d'accroître le pouvoir des autorités de pénaliser les organisations non gouvernementales, sont entrées en vigueur. UN 55 - دخلت حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2006 تعديلات القانون الجنائي والقانون المتعلق بالمسؤولية الإدارية. وقد عززت تلك التعديلات من قدرة السلطات على معاقبة المنظمات غير الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more