"de responsabilité dans la" - Translation from French to Arabic

    • المسؤولية والمساءلة في
        
    • من المسؤولية عن
        
    • من المسؤولية في
        
    • تنطوي على صنع
        
    • على صنع قرارات
        
    • المسؤولية في السلك
        
    c) Principe de responsabilité dans la soumission des documents UN (ج) نظام المسؤولية والمساءلة في تقديم الوثائق
    c) Principe de responsabilité dans la soumission des documents UN (ج) نظام المسؤولية والمساءلة في تقديم الوثائق
    c) Principe de responsabilité dans la soumission des documents UN (ج) نظام المسؤولية والمساءلة في تقديم الوثائق
    En effet, nous avons tous une part de responsabilité dans la transformation de ce désir en réalité. UN فكل واحد منا يتحمل في واقع الأمر نصيباًً من المسؤولية عن ترجمة هذه الأمنية إلى أمر واقع.
    Dans cette optique, les parlementaires ont bien évidemment leur part de responsabilité dans la concrétisation de ces principes aux plans national et international. UN وفي ضوء ذلك ينبغي للبرلمانيين أن يتحملوا نصيبهم من المسؤولية في تطبيق تلك المبادئ على الصعيدين الوطني والدولي.
    Malgré les pratiques socioculturelles profondément enracinées, l'analphabétisme et la division sociale du travail qui empêchait les femmes de s'émanciper, le Gouvernement du Burkina Faso avait nommé des femmes à des postes de responsabilité dans la vie publique. UN 248 - ووجهت الممثلة الاهتمام إلى أن حكومة بوركينا فاصو، رغم الممارسات الثقافية والاجتماعية المتأصلة ورغم الأمية والتقسيم الاجتماعي للعمل الذي يحول دون تمكين المرأة، فقد تمكنت من ترقية المرأة إلى مناصب عامة تنطوي على صنع قرارات.
    c) Principe de responsabilité dans la soumission des documents UN (ج) نظام المسؤولية والمساءلة في تقديم الوثائق
    c) Principe de responsabilité dans la soumission des documents UN (ج) نظام المسؤولية والمساءلة في تقديم الوثائق
    c) Principe de responsabilité dans la soumission des documents UN (ج) نظام المسؤولية والمساءلة في تقديم الوثائق
    c) Principe de responsabilité dans la soumission des documents UN (ج) نظام المسؤولية والمساءلة في تقديم الوثائق
    c) Principe de responsabilité dans la soumission des documents UN (ج) نظام المسؤولية والمساءلة في تقديم الوثائق
    c) Principe de responsabilité dans la soumission des documents UN (ج) نظام المسؤولية والمساءلة في تقديم الوثائق
    Pour sa part, la société civile avait reconnu sa part de responsabilité dans la crise et la nécessité de promouvoir la confiance entre toutes les parties prenantes. UN وأقر المجتمع المدني، من جهته، بأنه يتحمل قسطا من المسؤولية عن الأزمة، وبأن ثمة حاجة لبناء الثقة فيما بين كافة أصحاب المسألة.
    Nous reconnaissons pleinement notre part de responsabilité dans la cause commune du rétablissement et du renforcement de la paix dans les Balkans. UN ونحــن نقر تماما بنصيبنا من المسؤولية عن القضية المشتركة، قضية استعادة السلام وتعزيزه في منطقة البلقان.
    À cet égard, le Conseil devrait assumer une plus grande part de responsabilité dans la promotion du programme de réforme de la gouvernance mondiale. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للمجلس أن يضطلع بالمزيد من المسؤولية عن النهوض بخطة إصلاح الحوكمة العالمية.
    L'Équateur était résolu à préserver ses vastes parcs nationaux et avait décidé de ne pas exploiter ses réserves pétrolières pour assumer sa part de responsabilité dans la lutte contre le changement climatique. UN وأعربت إكوادور عن التزامها بالمحافظة على مناطقها الشاسعة من المتنزهات الوطنية وقررت عدم استغلال احتياطاتها النفطية إسهاماً في ضمان تحمل نصيبها من المسؤولية في التصدي لتغير المناخ.
    À mesure que leur développement s'accélérera, les pays en développement devront assumer leur part de responsabilité dans la limitation de ces émissions à l'avenir. UN وسيتعين على البلدان النامية، وهي تسارع بخطى تنميتها، أن تتحمل حصتها من المسؤولية في الحد من الانبعاثات مستقبلا.
    Sans cesser de faire face aux problèmes inhérents à cette période de transition, la République tchèque se prépare peu à peu à assumer sa part de responsabilité dans la recherche de solutions aux problèmes sociaux et économiques du monde. UN وقال إن الجمهورية التشيكية، رغم أنها لا تزال تواجه مشاكل خاصة تفرضها المرحلة الانتقالية، تستعد لتحمل نصيبها من المسؤولية في البحث عن حلول للمشاكل الاجتماعية والاقتصادية العالمية.
    Malgré les pratiques socioculturelles profondément enracinées, l'analphabétisme et la division sociale du travail qui empêchait les femmes de s'émanciper, le Gouvernement du Burkina Faso avait nommé des femmes à des postes de responsabilité dans la vie publique. UN 248 - ووجهت الممثلة الاهتمام إلى أن حكومة بوركينا فاصو، رغم الممارسات الثقافية والاجتماعية المتأصلة ورغم الأمية والتقسيم الاجتماعي للعمل الذي يحول دون تمكين المرأة، فقد تمكنت من ترقية المرأة إلى مناصب عامة تنطوي على صنع قرارات.
    :: La parité dans les élections professionnelles, les organismes représentatifs et les postes de responsabilité dans la fonction publique UN :: المساواة في الانتخابات المهنية والمنظمات النيابية والمناصب ذات المسؤولية في السلك الحكومي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more