16. Pendant la période considérée, la stabilité dans la zone de responsabilité de la MONUP n'a été perturbée par aucun incident grave. | UN | ١٦ - لم تؤثر أية حوادث خطيرة خلال الفترة قيد الاستعراض على استقرار المنطقة التي تقع تحت مسؤولية البعثة. |
Ces violations ne menacent pas la stabilité dans la zone de responsabilité de la MONUP. | UN | ولا تهدد هذه الانتهاكات استقرار المنطقة التي تقع تحت مسؤولية البعثة. |
Jusqu'à présent, cependant, ni la Croatie ni la République fédérale de Yougoslavie n'ont entamé d'action systématique de déminage dans la zone de responsabilité de la MONUP. | UN | ومع ذلك، لم تقم كرواتيا أو جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، حتى اﻵن، بوضع برنامج شامل ﻹزالة اﻷلغام في المنطقة التي تقع تحت مسؤولية البعثة. |
Notant avec satisfaction que la situation générale dans la zone de responsabilité de la MONUP est demeurée stable et calme, et encouragé par les progrès réalisés par les parties dans la normalisation de leurs relations bilatérales, | UN | وإذ يلاحظ مع الارتياح أن الحالة العامة في المنطقة التي تقع تحت مسؤولية بعثة المراقبين لا تزال مستقرة وهادئة، وإذ يشجعه التقدم الذي أحرزه الطرفان في تطبيع علاقاتهما الثنائية، |
Notant avec satisfaction que la situation générale dans la zone de responsabilité de la MONUP est demeurée stable et calme, et encouragé par les progrès réalisés par les parties dans la normalisation de leurs relations bilatérales, | UN | وإذ يلاحظ مع الارتياح أن الحالة العامة في المنطقة التي تقع تحت مسؤولية بعثة المراقبين لا تزال مستقرة وهادئة، وإذ يشجعه التقدم الذي أحرزه الطرفان في تطبيع علاقاتهما الثنائية، |
La situation dans la zone de responsabilité de la MONUP était restée calme et stable. | UN | وقد ظلت الحالة في المناطق الخاضعة لمسؤولية البعثة هادئة ومستقرة. |
La zone de responsabilité de la MONUP et la désignation de la zone démilitarisée et de la zone contrôlée par l'ONU demeurent telles que décrites dans les rapports antérieurs. | UN | 5 - ولا تزال المنطقة الخاضعة لمسؤولية البعثة وحدود المنطقة المجردة من السلاح والمناطق الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة على حالها على النحو المشار إليه سابقا. |
3. Depuis la présentation de mon rapport du 8 juillet 1999 (S/1999/764), la situation dans la zone de responsabilité de la MONUP est demeurée stable et calme. | UN | ٣ - منذ تقديم تقريري المؤرخ ٨ تموز/يوليه ١٩٩٩ S/1999/764)(، ظلت الحالة في المنطقة التي تقع تحت مسؤولية البعثة تتسم بالاستقرار والهدوء. |
4. La zone de responsabilité de la MONUP se compose de deux zones désignées par l'ONU : une zone démilitarisée et une zone contrôlée par l'ONU. | UN | ٤ - تتألف المنطقة التي تقع تحت مسؤولية البعثة من منطقتين حددتهما اﻷمم المتحدة: منطقة مجردة من السلاح ومنطقة تسيطر عليها اﻷمم المتحدة. |
4. La zone de responsabilité de la MONUP se compose de deux zones désignées par l'ONU : une zone démilitarisée (dite " zone jaune " ) et une zone contrôlée par l'ONU (dite " zone bleue " ). | UN | ٤ - تتألف المنطقة التي تقع تحت مسؤولية البعثة من منطقتين حددتهما اﻷمم المتحدة: منطقة مجردة من السلاح )ما يسمى " المنطقة الصفراء " ( ومنطقة تسيطر عليها اﻷمم المتحدة )ما يسمى " المنطقة الزرقاء " (. |
4. Entre la publication de mon rapport le 6 janvier 1999 (S/1999/16) et le début de l'intervention militaire de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN) contre la République fédérale de Yougoslavie le 24 mars 1999, la situation dans la zone de responsabilité de la MONUP est restée stable, sans tension importante. | UN | ٤ - في الفترة الواقعة بين تقديم تقريري المؤرخ ٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ )S/1999/16( وبدء منظمة حلف شمال اﻷطلسي )الناتو( تحركها العسكري ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في ٢٤ آذار/ مارس ١٩٩٩، ظلت الحالة في المنطقة التي تقع تحت مسؤولية البعثة مستقرة وخالية من أي توتر ذي أهمية. |
5. On se souviendra que la zone de responsabilité de la MONUP se compose de deux zones désignées par l'ONU : une zone démilitarisée (dite " zone jaune " ) et une zone contrôlée par l'ONU (dite " zone bleue " ). | UN | ٥ - وتتألف المنطقة التي تقع تحت مسؤولية البعثة من منطقتين معينتين لﻷمم المتحدة هما: منطقة مجردة من السلاح )ما يسمى بالمنطقة الصفراء( ومنطقة تسيطر عليها اﻷمم المتحدة )ما يسمى بالمنطقة الزرقاء( ويحكم المنطقتين نظامان مختلفان. |
4. La zone de responsabilité de la MONUP se compose de deux zones désignées par l'ONU : une zone démilitarisée (dite " zone jaune " ) et une zone contrôlée par l'ONU (dite " zone bleue " ). | UN | ٤ - تتألف المنطقة التي تقع تحت مسؤولية البعثة من منطقتين حددتهما اﻷمم المتحدة: منطقة مجردة من السلاح )ما تسمى " المنطقة الصفراء " ( ومنطقة تسيطر عليها اﻷمم المتحدة )ما تسمى " المنطقة الزرقاء " (. |
6. La Croatie continue aussi de refuser aux observateurs militaires des Nations Unies un accès sans restriction à la partie nord de la zone démilitarisée et à plusieurs positions dans la partie sud, et les autorités croates locales affirment toujours que la partie nord de la zone ne fait pas partie de la zone de responsabilité de la MONUP. | UN | ٦ - وتواصل كرواتيا أيضا منع وصول مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين بحرية إلى مواقعها في الجزء الشمالي من المنطقة المجردة من السلاح وإلى عدة مواقع في الجزء الجنوبي، ولا تزال السلطات الكرواتية المحلية تصر على أن الجزء الشمالي من المنطقة لا يقع ضمن المنطقة التي تقع تحت مسؤولية البعثة. |
Notant avec satisfaction que la situation générale dans la zone de responsabilité de la MONUP est demeurée stable et calme et encouragé par l'Accord conclu par les deux parties, portant création d'une commission inter-États de la frontière commune, | UN | وإذ يلاحظ مع الارتياح أن الحالة العامة في المنطقة التي تقع تحت مسؤولية بعثة المراقبين لا تزال مستقرة وهادئة، وإذ يشجع الاتفاق الجانبين على تشكيل لجنة للحدود المشتركة بين الدولتين، |
Notant avec satisfaction que la situation générale dans la zone de responsabilité de la MONUP est demeurée stable et calme, et encouragé par les progrès réalisés par les parties dans la normalisation de leurs relations bilatérales, en particulier grâce à des négociations visant à parvenir à un arrangement transitoire concernant la presqu'île de Prevlaka, | UN | وإذ يلاحظ مع الارتياح أن الحالة العامة في المنطقة التي تقع تحت مسؤولية بعثة المراقبين لا تزال مستقرة وهادئة، وإذ يشجعه التقدم الذي أحرزه الطرفان في تطبيع علاقاتهما الثنائية، وبخاصة عن طريق المفاوضات الرامية إلى إيجاد ترتيب انتقالي لشبه جزيرة بريفلاكا، |
Notant avec satisfaction que la situation générale dans la zone de responsabilité de la MONUP est demeurée stable et calme, et encouragé par les progrès réalisés par les parties dans la normalisation de leurs relations bilatérales, en particulier grâce à des négociations visant à parvenir à un arrangement transitoire concernant la presqu'île de Prevlaka, | UN | وإذ يلاحظ مع الارتياح أن الحالة العامة في المنطقة التي تقع تحت مسؤولية بعثة المراقبين لا تزال مستقرة وهادئة، وإذ يشجعه التقدم الذي أحرزه الطرفان في تطبيع علاقاتهما الثنائية، وبخاصة عن طريق المفاوضات الرامية إلى إيجاد ترتيب انتقالي لشبه جزيرة بريفلاكا، |
La zone de responsabilité de la MONUP et la désignation de la zone démilitarisée et de la zone contrôlée par l'ONU restent celles qui ont été décrites dans les rapports antérieurs. | UN | 5 - ولا تزال المنطقة الخاضعة لمسؤولية البعثة وحدود المنطقة المجردة من السلاح والمناطق الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة على الحال التي ورد وصفها سابقا. |
Ces derniers mois, les États Membres, les pays qui fournissent des observateurs à la MONUP, les membres du Conseil de sécurité et d'autres entités ont souhaité visiter la zone de responsabilité de la MONUP. | UN | 6 - وخلال الأشهر القليلة الماضية، ازدادت رغبة الدول الأعضاء والبلدان المساهمة في البعثة وأعضاء مجلس الأمن وجهات أخرى في زيارة المنطقة الخاضعة لمسؤولية البعثة. |
Depuis la présentation de mon rapport du 31 décembre 1999 (S/1999/1302), la situation dans la zone de responsabilité de la MONUP est demeurée stable et calme. | UN | 4 - منذ أن قدمت تقريري الأخير في 31 كانون الأول/ديسمبر 1999 (S/1999/1302)، لا تزال الحالة في المنطقة الخاضعة لمسؤولية البعثة مستقرة وهادئة. |