"de responsabilité du transporteur" - Translation from French to Arabic

    • مسؤولية الناقل
        
    • لمسؤولية الناقل
        
    Il a été estimé que, dans ces circonstances, on pouvait raisonnablement s'attendre à ce que ce laps de temps soit compris dans la durée de responsabilité du transporteur. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن من المعقول في تلك الحالات توقّع أن تكون هذه الفترة ضمن حدود فترة مسؤولية الناقل.
    La nature préliminaire de ces discussions antérieures se traduisait par le fait que le paragraphe 1 du projet d'article n'indiquait pas encore de chiffres pour les limites de responsabilité du transporteur. UN وأفيد بأن الطبيعة الاستكشافية لتلك المناقشات التي دارت في وقت سابق يدل عليها كون الفقرة 1 من مشروع المادة لم تذكر بعد رقما مقترحا بشأن حدود مسؤولية الناقل.
    Dans une telle situation, on ne saurait peut-être pas très bien quand commençait la période de responsabilité du transporteur. UN وذكر أنه قد لا يكون واضحا في هذه الحالة متى تبدأ مدة مسؤولية الناقل.
    La délégation camerounaise se considère comme liée par un accord très ferme - à savoir le fait qu'aucun élément du compromis d'ensemble sur les limites de responsabilité du transporteur ne serait renégocié. UN ووفدها يعتبر نفسه ملزماً بالاتفاق على إعادة فتح أي جانب من الحزمة الوسط المتعلقة بتحديد مسؤولية الناقل.
    La période de responsabilité du transporteur serait stipulée dans le contrat de transport; si le transporteur assume des fonctions en dehors du champ d'application de la convention, sa responsabilité sera déterminée par d'autres règles et régimes nationaux, qui prévoient souvent un niveau de responsabilité encore plus élevé. UN فالمدة الزمنية لمسؤولية الناقل سينص عليها في عقد النقل، فإذا قام الناقل بمهام خارج مجال الاتفاقية، فإن مسؤوليته ستتحدد بواسطة قواعد ونظم وطنية أخرى تنطوي في أغلب الأحيان على درجة أعلى من المسؤولية.
    146. Il a été rappelé au Groupe de travail que le " retard " était une des sources de responsabilité du transporteur dans le projet de convention et il a été dit que, si cette source de responsabilité était supprimée pour le chargeur, il fallait revoir en conséquence la responsabilité du transporteur. UN 146- وذُكِّر الفريق العامل أن أساس مسؤولية الناقل في مشروع الاتفاقية يتضمن أيضا " التأخر " ، ورُئي أنه إذا ما استُبعد التأخر كأساس لمسؤولية الشاحن فينبغي إدخال تغيير مماثل على مسؤولية الناقل.
    Alors qu'en vertu des Règles de Hambourg le transporteur fait office d'agent du chargeur pour le trans-port de marchandises qui n'est pas couvert par le transporteur initial, dans le cadre du projet d'article 13, la durée de responsabilité du transporteur est le cadre de référence utilisé pour expliquer que le transporteur n'est pas responsable de la partie du déplacement qui n'entre pas dans le contrat de transport. UN فبموجب قواعد هامبورغ يعمل الناقل كوكيل للشاحن بالنسبة لنقل البضاعة التي لا يغطيها الناقل الأصلي، أما بموجب مشروع المادة 13 فتكون مدة مسؤولية الناقل هي المعيار الذي يستخدم لبيان أن الناقل غير مسؤول عن جزء النقل الذي يتجاوز نطاق عقد النقل.
    Tout en prenant acte du rejet de la proposition de la délégation espagnole - qui visait à insérer dans le paragraphe 3 la formule < < sous réserve des dispositions du paragraphe 1 > > -, M. Alba Fernandez fait une nouvelle proposition - à savoir la suppression, dans le chapeau du paragraphe 3, de la formule < < Afin de déterminer la durée de responsabilité du transporteur > > . UN وأشار إلى اقتراح وفده بأن تدرج في الفقرة 3 عبارة " رهناً بأحكام الفقرة 1 " التي لم تقبل، فإنه يقترح من جديد أن تحذف عبارة " لأغراض تحديد فترة مسؤولية الناقل " من فاتحة الفقرة 3.
    Il a été dit que la possibilité d'accroître la limite de responsabilité du transporteur par la déclaration de la valeur effective des marchandises n'était pas une option viable puisque les taux de fret ad valorem étaient dans certains cas prohibitifs et en tout cas trop élevés pour la plupart des chargeurs des pays en développement. UN وقيل إن إمكانية زيادة حدود مسؤولية الناقل بإعلان القيمة الفعلية للبضاعة المشحونة لا يشكل خيارا مجديا، لأن أجور الشحن حسب القيمة هي في بعض الأحيان باهظة بشكل محبط، وهي في كل الأحوال مرتفعة جدا فيما يتعلق بمعظم الشاحنين في البلدان النامية.
    159. Il a été rappelé au Groupe de travail qu'un certain nombre d'États pourraient se heurter à une forte opposition interne si les limites de responsabilité du transporteur existantes chez eux étaient modifiées. UN 159- ذُكِّر الفريق العامل بأن عددا من الدول قد يواجه معارضة داخلية قوية لإدخال تغييرات على المستوى الحالي للحد من مسؤولية الناقل في تلك الدول.
    b) Les limites de responsabilité du transporteur en cas de retard de livraison insérées dans le projet d'article 63 devraient être les mêmes que celles des Règles de Hambourg, à savoir 2,5 fois le fret payable pour les marchandises ayant subi le retard; UN (ب) ينبغي أن يكون مستوى حدود مسؤولية الناقل عن التأخر في التسليم الذي يدرج في مشروع المادة 63 هو نفس المستوى المنصوص عليه في قواعد هامبورغ، أي 2.5 مرة ضعف أجرة النقل المستحقة على البضاعة المتأخرة؛
    La Commission a pris note de ce point de vue et du point de vue contraire, qui a recueilli un certain soutien, selon lequel le projet d'article fixait encore un faible degré de responsabilité du transporteur, car il n'envisageait que l'obligation d'exercer une diligence raisonnable pour mettre le navire en état de navigabilité, et non une obligation ferme de fournir un navire en état de navigabilité. UN وأحاطت اللجنة علما بذلك الرأي، وكذلك بالرأي المقابل الذي نال بعض التأييد والذي مفاده أنّ مشروع المادة لا يزال يضع مسؤولية الناقل عند مستوى منخفض، لأنه لا ينص سوى على بذل العناية الواجبة بجعل السفينة صالحة للإبحار، بدلا من النص على وجوب توفير سفينة صالحة للإبحار.
    200. Selon un autre point de vue exprimé, si la proposition d'augmenter la limite de responsabilité du transporteur était bienvenue, d'autres aspects de cette proposition n'étaient pas acceptables. UN 200- وأُعرب عن شواغل أخرى مفادها أنه، بالرغم من كون الزيادة المقترحة في مقادير حدود مسؤولية الناقل محبذة، فإن ثمة جوانب أخرى من الاقتراح غير مقبولة.
    M. Zunarelli (Italie) propose de conserver le libellé actuel du paragraphe 3, moins la phrase < < aux fins de déterminer la période de responsabilité du transporteur > > , et de l'insérer directement après le paragraphe 1 ou même de faire en sorte qu'il en fasse partie. UN 68- السيد زوناريللي (إيطاليا): اقترح الإبقاء على الصياغة الحالية للفقرة 3 بعد حذف عبارة " لأغراض تحديد مدة مسؤولية الناقل " ، ووضع هذه العبارة بعد الفقرة 1 مباشرة أو حتى جعلها جزءا من هذه الفقرة.
    157. Après avoir étudié les différents points de vue, le Groupe de travail a repris l'examen du paragraphe 1 du projet d'article 62 sur les limites de responsabilité, ainsi que des dispositions connexes, afin d'avancer pour parvenir à des chiffres qui pourraient être provisoirement insérés dans cet article pour les limites de responsabilité du transporteur. UN 157- بعد أن استكشف الفريق العامل وجهات النظر في وقت سابق، شرع في مواصلة النظر في الفقرة 1 من مشروع المادة 62 بشأن حدود المسؤولية، وكذلك الأحكام ذات الصلة، بهدف إحراز تقدم من حيث التوصل إلى أرقام يمكن إدراجها في تلك المادة مؤقتا للحد من مسؤولية الناقل.
    a) Les limites de responsabilité du transporteur qui devaient être insérées dans le paragraphe 1 du projet d'article 62 devraient être les montants prévus dans les Règles de Hambourg, à savoir 835 DTS par colis et 2,5 DTS par kilogramme; UN (أ) ينبغي أن يكون مستوى حدود مسؤولية الناقل الذي من المقرر أن يُدرج في الفقرة 1 من مشروع المادة 62 هو المبلغان المبيّنان في قواعد هامبورغ، أي 835 وحدة حسابية لكل طرد و2.5 وحدة حسابية لكل كيلوغرام؛
    266. Le nombre de ratifications requis pour l'entrée en vigueur dépendrait, pensaiton, de l'issue du compromis global relatif aux limites de responsabilité du transporteur (voir par. 135 et 158 ci-dessus), de sorte que le Groupe de travail ne pouvait pas encore fixer de chiffre définitif. UN 266- ولوحظ أن عدد التصديقات المطلوبة لبدء النفاذ سوف يتأثر، فيما يُرى، بالمحصلة النهائية لمجموعة الحلول التوفيقية المطروحة بشأن مستويات الحد من مسؤولية الناقل (انظر الفقرتين 135 و158 أعلاه)، مما يجعل من المتعذر على الفريق العامل أن يبت الآن في العدد النهائي.
    275. Bien que le Groupe de travail ait décidé précédemment de placer le projet d'article 99 entre crochets dans le cadre du consensus provisoire sur les limites de responsabilité du transporteur dans le projet de convention (voir par. 135 et 158 cidessus), quelques remarques techniques lui ont été faites sur le texte du projet d'article figurant dans le document A/CN.9/WG.III/WP.81. UN 275- بالرغم من القرار الذي اتخذه الفريق العامل سابقا بوضع معقوفتين حول مشروع المادة 99 كجزء من توافق الآراء المؤقت حول حدود مسؤولية الناقل في مشروع الاتفاقية (انظر الفقرتين 135 و158 أعلاه)، استمع الفريق العامل إلى ملاحظات تقنية حول نص مشروع المادة 99 بصيغته الواردة في الوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.81.
    Le texte du projet d'article 61 n'est certes pas parfait; mais il fait partie d'un compromis d'ensemble au sujet de la limitation de responsabilité du transporteur (A/CN.9/WG.III/XXI/CRP.5) - compromis auquel on est parvenu au cours de la vingt et unième session du Groupe de travail III (Droit des Transports) -, et les limites alors convenues sont raisonnables. UN وبينما نص مشروع المادة 61 ليس كاملاً فهو جزء من حزمة تنازلات تتعلق بتحديد مسؤولية الناقل (A/CN.9/WG.III/XXI/CRP.5) تم التفاوض عليه خلال الدورة الحادية والعشرين للفريق العامل الثالث (قانون النقل) والحدود التي اتفق عليها في ذلك الحين كانت معقولة.
    195. On a rappelé à la Commission que le Groupe de travail avait longuement débattu des montants des limites de responsabilité du transporteur dans le projet de convention. UN 195- ذُكِّرت اللجنة بالمناقشة المطوّلة التي دارت في الفريق العامل بشأن الحدود المالية لمسؤولية الناقل في إطار مشروع الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more