"de responsabilités familiales" - Translation from French to Arabic

    • المسؤوليات الأسرية
        
    • بمسؤوليات أسرية
        
    • المسؤوليات العائلية
        
    • مسؤوليات أسرية
        
    • مسؤوليات اﻷسرة
        
    • مسؤولياته الأسرية
        
    Cette loi interdit également la discrimination en raison de responsabilités familiales en cas de licenciement. UN ويحظر القانون أيضا التمييز على أساس المسؤوليات الأسرية فيما يتعلق بإنهاء العمل.
    Elle a prié le Gouvernement de confirmer que les interdictions de discrimination fondée sur des motifs de responsabilités familiales susmentionnées s'appliquaient en cas de rupture d'un contrat de travail. UN وطلبت اللجنة من الحكومة أن تؤكد أن حظر التمييز على أساس المسؤوليات الأسرية المشار إليه أعلاه ينطبق على إنهاء الخدمة.
    Elle interdit aussi toute cessation d'emploi d'un salarié pour cause de responsabilités familiales. UN كذلك يحظر القانون إنهاء عمل موظف على أساس المسؤوليات الأسرية.
    Elles peuvent être chargées de responsabilités familiales excessives et privées d'accès à l'éducation préscolaire et primaire; UN وقد يُتوقع منهن النهوض بمسؤوليات أسرية مفرطة وقد يُحرمّن من فرص المشاركة في مرحلة الطفولة المبكرة والتعليم الابتدائي؛
    Elles peuvent être chargées de responsabilités familiales excessives et privées d'accès à l'éducation préscolaire et primaire; UN وقد يُتوقع منهن النهوض بمسؤوليات أسرية مفرطة وقد يُحرمّن من فرص المشاركة في مرحلة الطفولة المبكرة والتعليم الابتدائي؛
    L'absence de dispositions indiquant ce qui se passe après un an équivaut à autoriser les employeurs à licencier les travailleuses pour cause de responsabilités familiales. UN وعدم الإشارة إلى ما يمكن أن يحدث بعد عام واحد مساو للسماح لأرباب الأعمال بتسريح العاملات بسبب المسؤوليات العائلية.
    Trois conditions principales doivent être réunies pour prouver l'existence de responsabilités familiales de la part d'un employé. UN وهناك ثلاثة شروط رئيسية ينبغي توفرها لإظهار وجود مسؤوليات أسرية من جانب الموظف.
    Loi no 27/2000 interdisant les licenciements pour cause de responsabilités familiales UN القانون رقم 27/2000 بشأن حظر الاستغناء عن العامل بسبب المسؤوليات الأسرية
    106. Aux termes de la loi no 27/2000 interdisant les licenciements pour cause de responsabilités familiales, qui est entrée en vigueur à l'été 2000, une personne ne peut être licenciée au seul motif des responsabilités familiales qu'elle assume. UN 106- بدأ سريان مفعول قانون حظر الاستغناء عن العامل بسبب المسؤوليات الأسرية رقم 27/2000 في صيف عام 2000. وبموجب هذا القانون لا يمكن الاستغناء عن شخص عامل فقط بداع من المسؤوليات الأسرية التي يتحملها.
    Interdiction de licenciements pour cause de responsabilités familiales, loi n° 27/2000 UN القانون رقم 27/2000 بشأن حظر الإستغناء عن العامل بسبب المسؤوليات الأسرية
    L'interdiction de licenciements pour cause de responsabilités familiales, loi n°27/2000, est entrée en vigueur au printemps 2000. UN بدأ سريان القانون رقم 27/2000 بشأن حظر الإستغناء عن العامل بسبب المسؤوليات الأسرية في ربيع عام 2000.
    La Commission a prié le Gouvernement de fournir des informations sur toute affaire de discrimination dans l'emploi au motif de responsabilités familiales, dont les tribunaux, l'inspection du travail ou la Commission pour la protection contre la discrimination auraient été saisis, et les solutions adoptées. UN وطلبت اللجنة من الحكومة تقديم معلومات عن أي قضايا تتعلق بالتمييز في العمل والتوظيف بسبب المسؤوليات الأسرية تكون عُرِضت على المحاكم أو مفتشية العمل أو لجنة الحماية من التمييز وعن سبل الانتصاف المتصلة بها.
    La Commission a noté que les normes régissant la collaboration entre l'Institut national pour l'emploi et les diverses administrations publiques, le programme visant à promouvoir l'emploi agricole et le programme d'ateliers de travail, inclut l'existence de responsabilités familiales comme l'un des critères préférentiels pour le choix. UN وأدركت اللجنة أن المعايير، التي تنظم التعاون بين معهد العمالة الوطني ومختلف الإدارات الحكومية وبرنامج تعزيز العمالة الزراعية وبرنامج حلقات العمل المتصلة بالعمالة، تتضمن وجود المسؤوليات الأسرية بوصفها من المعايير التفضيلية لدى الاختيار.
    Elles peuvent être chargées de responsabilités familiales excessives et privées d'accès à l'éducation préscolaire et primaire; UN وقد يُتوقع منهن النهوض بمسؤوليات أسرية مفرطة وقد يُحرمّن من فرص المشاركة في مرحلة الطفولة المبكرة والتعليم الابتدائي؛
    Elles peuvent être chargées de responsabilités familiales excessives et privées d'accès à l'éducation préscolaire et primaire; UN وقد يُتوقع منهن النهوض بمسؤوليات أسرية مفرطة وقد يُحرمن من فرص المشاركة في مرحلة الطفولة المبكرة والتعليم الابتدائي؛
    Elles peuvent être chargées de responsabilités familiales excessives et privées d'accès à l'éducation préscolaire et primaire; UN وقد يُتوقع منهن النهوض بمسؤوليات أسرية مفرطة وقد يُحرمّن من فرص المشاركة في مرحلة الطفولة المبكرة والتعليم الابتدائي؛
    Il est également probable qu'à ce stade, ils ont moins de responsabilités familiales que les fonctionnaires de rang plus élevé. UN كما يُرجح أن يكون لديهم في هذه المرحلة قدر أقل من المسؤوليات العائلية مقارنة بالموظفين الأقدم.
    Il est également probable qu'à ce stade, ils ont moins de responsabilités familiales que les fonctionnaires de rang plus élevé. UN كما يُرجح أن يكون لديهم في هذه المرحلة قدر أقل من المسؤوليات العائلية مقارنة بالموظفين الأقدم.
    La valorisation du travail domestique non rémunéré n'a pas été suffisamment étudiée, malgré les programmes et projets d'État visant à favoriser l'accès des femmes au marché du travail dans des conditions d'égalité avec les hommes et dans un contexte de responsabilités familiales partagées. UN وكانت مسألة تقدير قيمة العمل المنزلي للمرأة مسألة لم يجر بحثها بالشكل الكافي، رغم مبادرات من برامج ومشاريع الدولة الرامية إلى وصول المرأة إلى سوق العمل على قدم المساواة وفي سياق المسؤوليات العائلية المشتركة.
    Lorsque le chef du foyer est une femme qui n'est pas en mesure de prendre un emploi rémunéré du fait de responsabilités familiales, elle a droit à une assistance sociale. UN ولرئيسة الأسرة المعيشية غير القادرة على العمل المربح بسبب مسؤوليات أسرية الحق في تلقي مساعدة اجتماعية، وينطبق هذا أيضا إذا أعلنت شركة التوظيف والتدريب أن ذكرا أو أنثى لا يصلح للعمل.
    Et l'absence de liens, de responsabilités familiales... Open Subtitles و لعدم وجود إرتباطات، أو مسؤوليات أسرية...
    Le gouvernement a déjà légiféré en faveur d'un congé parental de 12 mois offert à tous les travailleurs, et il a expressément adopté une loi pour rendre illégale toute discrimination fondée sur l'exercice de responsabilités familiales. UN وقد أصدرت الحكومة بالفعل تشريعا يقضي بإعطاء إجازات أبوة أو أمومة لمدة ١٢ شهرا لجميع العاملين. كما أصدرت تشريعا ينص صراحة على أن التمييز على أساس مسؤوليات اﻷسرة غير قانوني.
    En vertu de la loi sur l'égalité des sexes, il est illégal de licencier un employé pour cause de responsabilités familiales. UN وبموجب قانون المساواة بين الجنسين يحرم طرد أي موظف بسبب مسؤولياته الأسرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more