"de ressources adéquates" - Translation from French to Arabic

    • الموارد الكافية
        
    • موارد كافية
        
    • بالموارد الكافية
        
    • بموارد كافية
        
    • الموارد المناسبة
        
    • يكفي من الموارد
        
    • موارد وافية
        
    • الموارد الملائمة
        
    • بالموارد الملائمة
        
    • الموارد الوافية
        
    • موارد ملائمة
        
    • إلى موارد مناسبة
        
    Les mécanismes nationaux ne pourront durablement et efficacement mener à bien leurs fonctions que s’ils disposent de ressources adéquates. UN ومن شأن توفير الموارد الكافية أن يعزز استدامة اﻵليات الوطنية وكفالة فعاليتها في الاضطلاع بعملها.
    Il est essentiel de veiller à ce que la Division dispose de ressources adéquates pour satisfaire à ces exigences. UN ومن الضروري كفالة توفر الموارد الكافية للشعبة من أجل الوفاء بهذه التكليفات.
    Elles ont toutefois besoin de ressources adéquates, d'une coopération institutionnelle avec d'autres acteurs et d'indépendance dans l'exercice de leur mandat. UN ولكنها تتطلب موارد كافية وتعاوناً مؤسسياً مع جهات فاعلة أخرى واستقلالية في أداء ولايتها.
    Il l'a en outre engagé à veiller à ce que le bureau du médiateur soit doté de ressources adéquates et à ce qu'il soit accessible aux enfants. UN وشجعت اللجنة بالاو على أن تضمن تخصيص موارد كافية لأمين المظالم وأن تتيح سُبُل وصول الأطفال إلى أمين المظالم.
    Le Rapporteur spécial citait comme exemple le développement de médias locaux, communautaires, et libres, dotés de ressources adéquates. UN وذكر المقرر الخاص على سبيل المثال إنشاء وسائط إعلام محلية مجتمعية وحرة وتزويدها بالموارد الكافية.
    Il est essentiel que toutes les opérations disposent de ressources adéquates. UN ومن الجوهري لجميع عمليات حفظ السلام تزويدها بموارد كافية.
    Les centres devraient disposer de technologies avancées et de ressources adéquates. UN وينبغي تجهيز المراكز بالتكنولوجيا المتقدمة ومنحها الموارد الكافية.
    La réussite de la mise en œuvre du Plan stratégique et institutionnel à moyen terme dépendra de la disponibilité de ressources adéquates, flexibles et prévisibles; UN إن نجاح تنفيذ الخطة الإستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل سوف يكون رهناً بمدى توفر الموارد الكافية والمرنة والتي يُمكن التنبؤ بها؛
    Il est donc capital de veiller à ce que ce programme dispose de ressources adéquates, dans les limites de l'ensemble des moyens disponibles, pour répondre à ce besoin. UN ومن ثم فإن من الأهمية بمكان أن يُكفل توافر الموارد الكافية للبرنامج، من مجموع الموارد المتاحة لتلبية تلك الحاجة.
    Elle exige aussi l'adhésion de tous les acteurs essentiels et la mobilisation de ressources adéquates. UN ويتطلب أيضا قبول جميع أصحاب المصلحة لذلك وتوفر الموارد الكافية.
    Nous nous engageons à examiner les mécanismes qui seraient propres à assurer la fourniture aux pays en développement, en particulier les moins avancés, de ressources adéquates. UN ونحن ندعو إلى النظر في وضع آليات لضمان توفير الموارد الكافية للبلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا.
    D'où la nécessité de ressources adéquates et de la volonté politique de faciliter l'intégration des femmes à tous les niveaux; UN ويجب توفير الموارد الكافية والإرادة السياسية لتيسير إشراك المرأة على جميع المستويات؛
    Le Comité réaffirme le besoin urgent de ressources adéquates et prévisibles pour l'exécution de son programme de travail. UN وتعيد اللجنة التذكير بحاجتها الملحة إلى موارد كافية ويعول عليها لتتمكن من تنفيذ أنشطتها.
    La principale raison en avait été le manque de ressources adéquates pour exécuter les réformes. UN والعيوب الرئيسية في ذلك هي عدم وجود موارد كافية للاضطلاع بالاصلاحات.
    Un élément essentiel du soutien de la communauté internationale des donateurs était la fourniture de ressources adéquates aux PMA. UN وأحد العناصر الحاسمة من عناصر الدعم الذي يقدمه المانحون في المجتمع الدولي توفير تدفق موارد كافية الى أقل البلدان نموا.
    Que ces missions des Nations Unies se voient doter de ressources adéquates, voilà donc qui continue de revêtir une importance décisive. UN ومع ذلك، فلا يزال توفير موارد كافية ومناسبة لبعثات اﻷمم المتحدة هذه مسألة بالغة اﻷهمية.
    Il faut doter l'Organisation des Nations Unies de ressources adéquates pour lui permettre d'exécuter pleinement, efficacement et effectivement tous les programmes et toutes les activités requis. UN وينبغي أن تزود اﻷمم المتحدة بالموارد الكافية لتنفيذ جميع البرامج واﻷنشطة المقررة تنفيذا كاملا وكفؤا وفعالا.
    Un orateur a dit que le renforcement des capacités était un processus continu, qui devait être soutenu par la mobilisation de ressources adéquates. UN وأشار أحد المتحدثين إلى أن بناء القدرات هو عملية متواصلة يتعين دعمها بموارد كافية.
    Les Gouvernements soulignent le rôle crucial du secteur privé dans la mobilisation rapide de ressources adéquates pour faire sentir les effets positifs de la paix. UN وتؤكد الحكومات بدورها على أن لا غنى عن القطاع الخاص لتوفير الموارد المناسبة ﻹبراز الفوائد الملموسة للسلام.
    Tous les pays doivent veiller à ce qu'il dispose de ressources adéquates tout en préservant son indépendance. UN وحث جميع البلدان على كفالة حصول المفوضية على ما يكفي من الموارد حنى تظل مستقلة.
    Le rapport d'évaluation a cependant relevé la nécessité d'assurer un équilibre géographique et de disposer de ressources adéquates. UN بيد أن التقرير أشار إلى الحاجة إلى توازن جغرافي والحاجة إلى موارد وافية.
    Il est important de veiller aussi à ce que les fonds et programmes des Nations Unies soient dotés de ressources adéquates leur permettant d'assumer leurs tâches et responsabilités. UN ومن المهم أيضا التأكد من إتاحة الموارد الملائمة لصناديق وبرامج الأمم المتحدة لكي تتمكن من الاضطلاع بمهامها ومسؤولياتها.
    La nécessité de mettre en place un mécanisme de suivi et de coordinations, doté de mandat clair et de ressources adéquates, et bénéficiant d'un appui au plus haut niveau; UN ضرورة وضع آلية للمتابعة والتنسيق تكون لها ولاية واضحة وتحظى بالموارد الملائمة وبدعم على أعلى المستويات؛
    Afin d'assurer un suivi efficace des priorités formulées dans le rapport, il faut envisager la mise en place d'un système souple de répartition de ressources adéquates. UN ومن أجل المتابعة الكفؤة للأولويات الواردة في التقرير، تقوم الحاجة إلى النظر في نظام مرن لتخصيص الموارد الوافية.
    Pour cela, elles avaient besoin de ressources adéquates, d'une architecture technologique permettant de réaliser des opérations complexes et d'un personnel qualifié. UN ولهذا، فهي تحتاج إلى موارد ملائمة وإلى قاعدة تكنولوجية كافية من أجل العمليات المعقدة وإلى موظفين مؤهلين.
    95. Le Rapporteur spécial aura donc besoin à l'évidence de ressources adéquates pour mener à bien sa tâche. UN ٥٩- وبوضوح، سيحتاج المقرر الخاص إلى موارد مناسبة من أجل تنفيذ ولايته بطريقة فعالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more