"de ressources en vue de" - Translation from French to Arabic

    • الموارد من أجل
        
    La mobilisation de ressources en vue de la mise en œuvre de la Stratégie a commencé. UN ولا تزال عملية تعبئة الموارد من أجل تنفيذ خارطة الطريق في مرحلتها الأولية.
    30. En 2010, la région de la Méditerranée septentrionale comptait sept mécanismes destinés à faciliter la mobilisation de ressources en vue de la mise en œuvre de la Convention. UN 30- في عام 2010، كانت هناك في منطقة شمال البحر الأبيض المتوسط 7 آليات لتيسير تعبئة الموارد من أجل تنفيذ الاتفاقية.
    Soutenir les efforts du Gouvernement bissau-guinéen, notamment par le biais de la mobilisation de ressources en vue de renforcer le secteur judiciaire, y compris grâce à la fourniture de services juridiques de base dans tout le pays UN دعم الجهود التي تبذلها حكومة غينيا - بيساو، من خلال أمور منها تعبئة الموارد من أجل بناء قدرات القضاء، بما في ذلك توفير الخدمات القانونية الأساسية في جميع أنحاء البلد.
    12. Demande au Mécanisme mondial de centrer davantage encore ses activités sur l'appui à fournir à la mobilisation de ressources en vue de la mise en œuvre de la Convention; UN 12- يطلب إلى الآلية العالمية أن تزيد تركيز أعمالها على دعم تعبئة الموارد من أجل تنفيذ الاتفاقية؛
    L'intérêt suscité par la promotion de causes tels l'aménagement des politiques et la mobilisation de ressources en vue de la réalisation des objectifs a contribué à braquer les phares sur la statistique et à intensifier la demande de statistiques dans nombre de pays. UN ونتج عن الزخم الذي ولدته الرغبة في إدخال إصلاحات في السياسات وتعبئة الموارد من أجل الأهداف الإنمائية للألفية، اتساع نطاق اهتمام البلدان بالإحصاءات وزيادة طلبها عليها.
    Le conseil doit maintenant examiner de près les questions liées au nouveau bâtiment, y compris l'intégrité et l'harmonie architecturales, ainsi que les liens avec le projet d'expérience des visiteurs, de même que la mobilisation de ressources en vue de contributions en nature et en espèces. UN وسينصب اهتمام هذا المجلس حاليا على المواضيع المرتبطة بالمبنى الجديد، بما فيها التكامل والانسجام المعماري والصلة مع مشروع تجربة الزوار، فضلا عن حشد الموارد من أجل التبرعات العينية والنقدية.
    En outre, les règles révisées promulguées récemment par le Secrétaire général pour la Fondation des Nations Unies pour l'habitat et les établissements humains faciliteront la mobilisation de ressources en vue de la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن القواعد المنقحة لمؤسسة الأمم المتحدة للموئل والمستوطنات البشرية التي أصدرها الأمين العام مؤخراً ستيسر تعبئة الموارد من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Vu l’importance que peuvent avoir les fonds nationaux de lutte contre la désertification et la nécessité de trouver des moyens d’exploiter des ressources nouvelles et additionnelles en vue de l’application de la Convention, cette fonction particulière du Mécanisme pourrait exercer une influence capitale dans la mobilisation et l’acheminement de ressources en vue de l’application de la Convention. UN وبالنظر لﻷهمية المحتملة لصناديق التصحر الوطنية، والحاجة إلى إيجاد السبل والوسائل اللازمة للحصول على موارد جديدة وإضافية لتنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر، فإنه سيكون لهذه الوظيفة المعينة لﻵلية العالمية أثر حاسم في تعبئة وتوجيه الموارد من أجل تنفيذ الاتفاقية.
    65. En donnant suite aux présentes recommandations, les Parties et les institutions et organismes intergouvernementaux pourraient améliorer sensiblement l'efficacité et l'utilité du processus de mobilisation de ressources en vue de la réalisation des objectifs de la Convention. UN 65- وبالعمل بناء على هذه التوصيات يمكن للأطراف وللوكالات والمؤسسات المتعددة الأطراف أن تزيد كثيراً من كفاءة وفعالية تعبئة الموارد من أجل تحقيق أهداف الاتفاقية.
    Plusieurs pays ont également souligné qu'il fallait que la participation à l'économie mondiale repose sur des bases équitables, que l'accès des pays en développement aux marchés mondiaux soit élargi, que l'aide publique au développement cesse de chuter et que le processus d'allégement de la dette s'accélère; pareilles mesures seraient le seul moyen de dégager davantage de ressources en vue de la réalisation de ce droit. UN كذلك شددت بلدان عديدة على الحاجة إلى تأمين المشاركة المنصفة في الاقتصاد العالمي، وتحسين وصول البلدان النامية إلى الأسواق العالمية، وعكس اتجاه الهبوط في المساعدة الإنمائية الرسمية، وتخفيف أسرع لعبء الديون بوصفه أمراً فائق الأهمية في زيادة توافر الموارد من أجل إعمال هذا الحق.
    Une fois qu'il a été démontré que les activités en valent la peine, on s'attend à ce que les membres de la Formation fassent leur part dans la mobilisation de ressources en vue de les élargir, non seulement en ce qui concerne la réforme du secteur de sécurité, mais aussi dans les domaines de la réconciliation nationale et de l'emploi des jeunes et des femmes. UN فبمجرد التأكد من جدوى المضي في إنجاز الأنشطة، يُنتظر من أعضاء التشكيلة القيام بدورهم في تعبئة الموارد من أجل توسيع نطاق تلك الأنشطة، ليس فقط في مجال إصلاح قطاع الأمن، ولكن أيضا في مجالات المصالحة الوطنية وعمالة الشباب والمرأة.
    Pour ce qui est des contributions volontaires, elles permettront en outre au Mécanisme mondial d'apporter un appui aux activités nationales, sous-régionales et régionales ciblées sur la mobilisation de ressources en vue de la mise en œuvre de la Convention. UN 54- وإضافة إلى ذلك، سيمكن التمويل الطوعي المقترح الآلية العالمية من دعم العمليات القطرية ودون الإقليمية والإقليمية التي تستهدف حشد الموارد من أجل تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر.
    27. En 2010, 168 mécanismes étaient disponibles pour faciliter la mobilisation de ressources en vue de la mise en œuvre de la Convention et leur nombre était passé à 173 à la fin de la période. UN 27- في عام 2010، كان هناك في أفريقيا 168 آلية لتيسير تعبئة الموارد من أجل تنفيذ الاتفاقية، وارتفع عددها إلى 173 آلية في نهاية الفترة المشمولة بالإبلاغ.
    82. La réunion de coordination sur la conclusion d'accords de partenariat et la mobilisation de ressources en vue de la mise en œuvre de la Convention, tenue en juin 2001 à Beijing (Chine), a permis l'ouverture d'un dialogue entre la Chine et les pays et organismes internationaux donateurs sur les possibilités de partenariat aux fins de la mise en œuvre de la CCD. UN 82- عُقد اجتماع التنسيق الخاص باتفاقات الشراكة وتعبئة الموارد من أجل تنفيذ الاتفاقية في بيجينغ، الصين، في حزيران/يونيه 2001. وبدأ الاجتماع حواراً بين الصين، والحكومات المانحة والمنظمات الدولية بشأن الشراكات المحتمل إبرامها بغية تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر.
    En vertu des directives proposées, le siège du FNUAP et les bureaux dans les pays pourront, outre passer des contrats d'achat de biens et de services avec des sociétés privées, négocier des arrangements de cofinancement en vue d'activités prévues dans les programmes ainsi que des accords de mobilisation de ressources en vue de contributions en nature ou en espèce. UN وبموجب المبادئ التوجيهية المقترحة يجوز لمقر الصندوق الرئيسي ومكاتبه القطرية - بالاضافة إلى التعاقد مع شركات خاصة على توفير سلع وخدمات - التفاوض على التشارك في تمويل ترتيبات للأنشطة البرنامجية، وعلى اتفاقات بشأن حشد الموارد من أجل مساهمات عينية أو مالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more