la dimension nationale Problèmes posés par la mobilisation de ressources nationales pendant la mutation économique | UN | القضايا التي تنطوي عليها مسألة تعبئة الموارد المحلية خلال مرحلة التحول الاقتصادي |
L'efficacité des systèmes financiers et bancaires nationaux est aussi indispensable à la mobilisation de ressources nationales pour le développement. | UN | وأضاف قائلاً إن فعالية النُظم الوطنية المالية والمصرفية أمر أساسي بالنسبة إلى تعبئة الموارد المحلية لأغراض التنمية. |
Il compte sur une mobilisation de ressources nationales pour couvrir les deux tiers des coûts qu'exigera sa mise en oeuvre, coûts qui pourraient atteindre des milliards de dollars. | UN | ويتوقع لعملية تعبئة الموارد المحلية أن تغطي ثلثي تكاليف البرنامج، التي ستصل إلى بلايين الدولارات. |
Affectation croissante de ressources nationales à la coopération Sud-Sud. | UN | :: تزايد الموارد الوطنية المخصصة للتعاون بين بلدان الجنوب. |
La baisse de l'aide multilatérale et le manque de ressources nationales compromettent l'élimination de la pauvreté. | UN | فانخفاض المساعدة المتعددة الأطراف والافتقار إلى الموارد الوطنية يعرضان قضية القضاء على الفقر للمخاطر. |
Mobiliser davantage de ressources nationales pour financer un développement autonome | UN | تعبئة مزيد من الموارد المحلية لتمويل التنمية المستدامة ذاتيا |
Nous avons décidé de mettre en place une entité nationale indépendante pour mobiliser un maximum de ressources nationales et pour assurer leur utilisation efficace et transparente. | UN | وقررنا إنشاء كيان وطني مستقل لتعبئة الحد الأقصى من الموارد المحلية وضمان استخدامها على نحو فعال وشفاف. |
Il nous faut évaluer notre capacité à mobiliser suffisamment de ressources nationales et internationales aux fins du développement, notamment l'investissement étranger direct et les apports de capitaux privés. | UN | ويلزم أن نقيس ما إذا كانت لدينا القدرة على حشد الموارد المحلية والدولية الكافية للتنمية، بما فيها الاستثمار المباشر الأجنبي وتدفقات رأس المال الخاص. |
Tous les gouvernements sont invités à fournir un environnement propice à la mobilisation de ressources nationales et à l'investissement étranger direct. | UN | وتحث جميع الحكومات على توفير بيئة ممكنة لتعبئة الموارد المحلية والاستثمار الأجنبي المباشر. |
Il importe aussi de noter que ces flux de ressources nationales proviennent pour la plupart d'un petit nombre de grands pays. | UN | ومن الجدير بالذكر أن معظم تدفقات الموارد المحلية تنشأ في عدد قليل من البلدان الكبيرة. |
Il importe aussi de noter que ces flux de ressources nationales proviennent pour la plupart d'un petit nombre de grands pays. | UN | ومن الجدير بالذكر كذلك أن معظم تدفقات الموارد المحلية تنشأ في عدد قليل من البلدان الكبيرة. |
Il importe aussi de noter que ces flux de ressources nationales proviennent pour la plupart d'un petit nombre de grands pays. | UN | ومن الجدير بالذكر أن معظم تدفقات الموارد المحلية تنشأ في عدد قليل من البلدان الكبيرة. |
Néanmoins, la plupart des pays ayant communiqué des informations à ce sujet ont signalé que ces programmes étaient financés presque exclusivement au moyen de ressources nationales. | UN | لكن معظم الدول التي قدّمت معلومات بهذا الشأن ذكرت أن تلك البرامج تكاد تكون قد موّلت بالكامل من الموارد المحلية. |
Pour accélérer les progrès en vue de l'égalité des sexes, l'Ukraine aurait toutefois besoin de mobiliser davantage de ressources nationales et internationales. | UN | ولاحظت أن دفع عجلة التقدم في مجال تعزيز المساواة بين الجنسين سيتطلب من أوكرانيا تعبئة الموارد الوطنية والدولية. |
Pour accélérer les progrès en vue de l'égalité des sexes, l'Ukraine aurait toutefois besoin de mobiliser davantage de ressources nationales et internationales. | UN | ولاحظت أن دفع عجلة التقدم في مجال تعزيز المساواة بين الجنسين سيتطلب من أوكرانيا تعبئة الموارد الوطنية والدولية. |
Si l'on veut obtenir des résultats concrets, il faut consacrer à cette cause davantage de ressources, nationales et internationales. | UN | ومن أجل أن نحدث أثرا حقيقيا، علينا أن نخصص المزيد من الموارد الوطنية والدولية من أجل تخفيف حدة الفقر. |
Enfin, l'utilisation de ressources nationales pour une politique sanitaire adéquate sera le meilleur indicateur de la durabilité de la participation de l'UNICEF. | UN | وفي نهاية اﻷمر سيصبح استخدام الموارد الوطنية في سياسة صحية سليمة هو خير مؤشر على استدامة مشاركة اليونسيف. |
De l'avis de la Représentante spéciale, les décisions de politique générale devaient s'accompagner de mécanismes d'exécution et de contrôle, ainsi que de ressources nationales et internationales suffisantes. | UN | وكان من المفهوم لدى الممثلة الخاصة أن ما يُتخذ من قرارات في مجال السياسات لا بد أن يتواءم مع آليات التنفيذ والإشراف وكذلك الموارد الوطنية والدولية. |
Nous avons aujourd'hui une idée claire de ce que sont nos objectifs de développement social et de ce que leur réalisation coûtera en termes de ressources nationales et internationales. | UN | ولدينا اﻵن فكرة واضحة عن أهدافنا المرجوة من التنمية الاجتماعية وعن ما يلزم من موارد وطنية ودولية لتحقيق تلك اﻷهداف. |
L'Institut démographique interdisciplinaire des Pays-Bas continue, dans le cadre d'un contrat avec le FNUAP, de collecter les données relatives à l'aide des pays donateurs et aux flux de ressources nationales. | UN | ولا يزال الاضطلاع بأنشطة جمع البيانات المتعلقة بتدفقات الموارد من المانحين ومن المصادر المحلية مسندا إلى المعهد الديمغرافي الهولندي المتعدد التخصصات، وذلك بموجب عقد مبرم مع صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Pour assurer la meilleure utilisation possible de ressources nationales peu abondantes et la participation de tous les acteurs à la mise en œuvre, il faudra améliorer le cadre institutionnel. | UN | ولضمان الاستخدام الأمثل للموارد الوطنية النادرة وكفالة أداء جميع العناصر الفاعِلة لدورها في مجال التنفيذ، ثمة حاجة إلى تحسين الترتيبات المؤسسية. |
L'application de la Stratégie de Maurice a été principalement financée au moyen de ressources nationales. | UN | ومُوِّل تنفيذ استراتيجية موريشيوس أساساً من موارد محلية. |
Crédits alloués au secteur agricole dans les budgets d'investissement nationaux (de ressources nationales et extérieures). | UN | (28) رصد مخصصات للقطاع الزراعي في ميزانيات الاستثمار الوطنية (من مصادر محلية وخارجية). |