"de ressources pour le développement" - Translation from French to Arabic

    • الموارد من أجل التنمية
        
    • من الموارد للتنمية
        
    • الموارد لأغراض التنمية
        
    • الموارد المخصصة للتنمية
        
    • الموارد الإنمائية
        
    • الموارد اللازمة للتنمية
        
    • الموارد لصالح التنمية
        
    • من موارد التنمية
        
    • لموارد التنمية
        
    Avancer, en second lieu, dans la mobilisation de ressources pour le développement et pour l'aide au développement. UN ثانيا، لا بد لنا من المضي قدماً في تعبئة الموارد من أجل التنمية والمساعدات الإنمائية.
    Son économie est prise dans un cercle vicieux entre une dette extérieure croissante et une pénurie de ressources pour le développement. UN ويقع اقتصاد أوكرانيا في حلقة مفرغة بين ديون خارجية متزايدة ونقص في الموارد من أجل التنمية.
    Les autres modalités à examiner consisteraient notamment à puiser dans le réservoir de spécialistes expatriés originaires de petits États insulaires en développement en vue d'augmenter leur base de ressources pour le développement durable. UN وسوف تستكشف طرائق أخرى ترمي إلى الاستفادة من مجموعة ما يوجد لدى الدول الجزرية الصغيرة النامية من خبرات فنية مغتربة وذلك لتعزيز قاعدة الموارد من أجل التنمية المستدامة.
    Renforcer la coopération pour le développement afin d'augmenter le potentiel productif des habitants des pays en développement et de développer les moyens dont le secteur privé notamment dispose pour pratiquer plus efficacement la concurrence sur le marché mondial, le but étant de créer la base nécessaire pour générer davantage de ressources pour le développement social. UN 15 - تعزيز التعاون الإنمائي لكي يتسنى زيادة الإمكانات الإنتاجية للناس في البلدان النامية وبناء قدرة القطاع الخاص، في جملة أمور، على المنافسة بشكل أكثر فعالية في السوق العالمية لإيجاد أساس لتوليد قدر أكبر من الموارد للتنمية الاجتماعية.
    La mobilisation de ressources pour le développement pouvait être considérablement renforcée si des progrès significatifs étaient accomplis en ce qui concerne le Plan d'action de Doha pour le développement. UN 20 - ويمكن التوسع بشدة في تعبئة الموارد لأغراض التنمية بتحقيق تقدم حاسم في تنفيذ برنامج الدوحة للتنمية.
    Étant donné que l'APD constitue l'essentiel des ressources qui autrement ne proviendraient pas du secteur privé, le déficit de ressources pour le développement est à la fois un enjeu politique et une menace sur le développement. UN وحيث أن المساعدة الإنمائية الرسمية توفر الموارد التي لم تكن ليسهل الحصول عليها بغير ذلك من القطاع الخاص، فإن الانخفاض في الموارد المخصصة للتنمية يشكل تحديا سياسيا وتهديدا للتنمية على حد سواء.
    :: De mettre au point un budget quinquennal ajustable des flux de ressources pour le développement UN :: إعداد ميزانية متجددة عالمية خماسية السنوات لتدفقات الموارد الإنمائية
    Mobilisation de ressources pour le développement et l'élimination de la pauvreté UN تعبئة الموارد اللازمة للتنمية والقضاء على الفقر
    La mobilisation de ressources pour le développement passe par des politiques économiques saines et une bonne gouvernance au niveau de la politique intérieure des pays. UN وتتطلب تعبئة الموارد من أجل التنمية سياسات اقتصادية سليمة وحكما رشيدا على الصعيد المحلي.
    À trop se perdre dans des débats sur un système de taxation internationale, le système des Nations Unies, partenaire sûr du développement, risque de négliger la création d'un environnement propice à la mobilisation de ressources pour le développement. UN والاستغراق في مناقشات مستفيضة بشأن وضع نظام ضريبي دولي قد يعرض منظومة الأمم المتحدة، التي تمثل دون شك شريكا إنمائيا جديرا بالثقة، لإهمال مسألة تهيئة بيئة مواتية لتعبئة الموارد من أجل التنمية.
    Pourtant, le problème de la mobilisation de ressources pour le développement demeure entier. UN غير أنه لا يزال من الضروري التصدي لمسألة تعبئة الموارد من أجل التنمية.
    Qui plus est, les crises de la dette souveraine qui frappent l'Europe peuvent avoir des retombées négatives sur la mobilisation de ressources pour le développement. UN وعلاوة على ذلك، أشار إلى أن أزمة الديون السيادية في أوروبا يمكن أن تؤثر سلبا على تعبئة الموارد من أجل التنمية.
    On ne doit pas laisser les turbulences financières générées dans le monde industrialisé faire obstacle à la mobilisation de ressources pour le développement. UN وينبغي عدم السماح للقلاقل المالية الناشئة في العالم الصناعي بأن تعوق تعبئة الموارد من أجل التنمية.
    Mobilisation de ressources pour le développement social UN تعبئة الموارد من أجل التنمية الاجتماعية
    Mobilisation de ressources pour le développement social UN تعبئة الموارد من أجل التنمية الاجتماعية
    Mobilisation de ressources pour le développement social UN تعبئة الموارد من أجل التنمية الاجتماعية
    14. Renforcer la coopération pour le développement afin d'augmenter le potentiel productif des habitants des pays en développement et de développer les moyens dont le secteur privé notamment dispose pour pratiquer plus efficacement la concurrence sur le marché mondial, le but étant de créer la base nécessaire pour générer davantage de ressources pour le développement social. UN 14- تعزيز التعاون الإنمائي لكي يتسنى زيادة الإمكانات الإنتاجية للناس في البلدان النامية وبناء قدرة القطاع الخاص، في جملة أمور، على المنافسة بشكل أكثر فعالية في السوق العالمية لإيجاد أساس لتوليد قدر أكبر من الموارد للتنمية الاجتماعية؛
    Renforcer la coopération pour le développement afin d'augmenter le potentiel productif des habitants des pays en développement et de développer les moyens dont le secteur privé notamment dispose pour pratiquer plus efficacement la concurrence sur le marché mondial, le but étant de créer la base nécessaire pour générer davantage de ressources pour le développement social. UN 15 - تعزيز التعاون الإنمائي لكي يتسنى زيادة الإمكانات الإنتاجية للناس في البلدان النامية وبناء قدرة القطاع الخاص، في جملة أمور، على المنافسة بشكل أكثر فعالية في السوق العالمية لإيجاد أساس لتوليد قدر أكبر من الموارد للتنمية الاجتماعية.
    23. La mobilisation de ressources pour le développement reste un enjeu majeur, qui a conditionné l'application intégrale et effective des résultats des précédentes Conférences des Nations Unies sur les PMA. UN 23- لا تزال تعبئة الموارد لأغراض التنمية من التحديات الأساسية التي تقوِّض التنفيذ التام والفعال لنتائج مؤتمرات الأمم المتحدة السابقة المعنية بأقل البلدان نمواً.
    Cinquièmement, parallèlement à la mobilisation de ressources pour le développement social, il faudrait s'attacher à mieux gérer les ressources financières disponibles et à les utiliser de façon plus rationnelle. UN وخامسها أنه، فضلا عن زيادة الموارد المخصصة للتنمية الاجتماعية، يجب تعزيز الجهود لتحسين السيطرة على الموارد المالية المتاحة وكفاءة استخدامها.
    Elle doit également avoir pour objectif d'accroître le rôle de l'ONU dans le développement, de veiller à l'existence de ressources pour le développement et de renforcer les organismes de développement, tout en améliorant l'efficacité et la cohérence du système des Nations Unies. UN وينبغي أن تُوجه كذلك نحو زيادة إسهام الأمم المتحدة في التنمية وضمان وجود الموارد الإنمائية وتعزيز الوكالات الإنمائية، وفي الوقت نفسه، تحسين كفاءة أداء منظومة الأمم المتحدة واتساقها.
    La Commission du développement durable devrait être le mécanisme institutionnel de surveillance de l'acheminement des courants de ressources pour le développement des pays du Nord vers les pays du Sud. UN وينبغي أن تكون لجنة التنمية المستدامة اﻵلية المؤسسية التي ترصد تدفق الموارد اللازمة للتنمية من بلدان الشمال الى بلدان الجنوب.
    Sa délégation souligne les influences positives du désarmement nucléaire sur la mobilisation de ressources pour le développement dans ce domaine. UN وذكر أن وفده يشدد على أن نزع السلاح له تأثير مفيد من هذه الناحية على تعبئة الموارد لصالح التنمية.
    Si l'ONU parvient à relever le défi de la réforme et à devenir plus efficace au niveau des pays, elle sera alors capable de mobiliser davantage de ressources pour le développement et de veiller à ce que ses ressources parviennent aux pays qui en ont besoin. UN وإذا تمكنت الأمم المتحدة من الارتقاء إلى مستوى تحدي الإصلاح وأصبحت أكثر فعالية على الصعيد القطري، فإنها ستتمكن من تعبئة مزيد من موارد التنمية وكفالة أن يصل المزيد من مواردها إلى البلدان المحتاجة.
    La situation difficile qui frappe la mobilisation internationale de ressources pour le développement mérite une attention particulière. UN إن الوضع الصعب الذي يواجه التعبئة الدولية لموارد التنمية جدير بانتباه خاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more