"de ressources privées" - Translation from French to Arabic

    • الموارد الخاصة
        
    • الموارد المقدمة من القطاع الخاص
        
    • موارد خاصة
        
    Les flux de ressources privées ont été irréguliers et ont exposé certains pays en développement à de plus grands risques. UN وإن تدفقات الموارد الخاصة لم تكن متساوية وكانت تعرض بعض البلدان النامية لأخطار أكبر.
    Sur le plan financier, cette assistance suppose un apport direct de ressources financières et l'adoption de mesures de nature à encourager les flux de ressources privées. UN والبعد المالي لهذه المساعدة يستتبع كلا من التوفير المباشر للموارد المالية وتدابير سياسة عامة لتشجيع تدفق الموارد الخاصة.
    S’agissant du fond, le thème de la mobilisation de ressources privées pour le financement du développement est particulièrement important. UN ٣٥ - وفيما يتعلق بالمضمون، قال إن موضوع تعبئة الموارد الخاصة لتمويل التنمية يعتبر هاما على وجه الخصوص,.
    7. Note que les flux nets de ressources privées reçus par les pays en développement, qui en 1996 ont dépassé 250 milliards de dollars, dont 100 milliards d'investissements étrangers directs, sont désormais supérieurs aux apports financiers d'aide publique au développement; UN " ٧ - تلاحظ أن صافي تدفقات الموارد الخاصة إلى البلدان النامية تتجاوز حاليا التمويل الرسمي للتنمية، إذ بلغت أكثر من ٢٥٠ بليون دولار في عام ١٩٩٦، منها ١٠٠ بليون دولار في مجال الاستثمار اﻷجنبي المباشر؛
    De plus, la dynamique entre aide au développement, investissement privé, échanges et nouveaux acteurs du développement offre de nouvelles possibilités de faire jouer l'effet multiplicateur de l'aide pour mobiliser des flux de ressources privées. UN كذلك، يوفر التفاعل بين المساعدة الإنمائية والاستثمارات الخاصة، والتجارة، والأطراف الفاعلة الجديدة في مجال التنمية، فرصا جديدة أمام المعونة كي تزيد تدفقات الموارد المقدمة من القطاع الخاص.
    Il s'agit de ressources privées fluctuantes, de nature complémentaire. UN فالتحويلات ما هي إلا موارد خاصة متذبذبة ذات طبيعة تكميلية.
    69. Les flux de ressources privées vers les pays en développement, y compris les investissements étrangers directs, ont augmenté au cours des dernières années. UN ٩٦ - زادت تدفقات الموارد الخاصة إلى البلدان النامية، بما في ذلك الاستثمار المباشر اﻷجنبي، في السنوات اﻷخيرة.
    69. Les flux de ressources privées vers les pays en développement, y compris les investissements étrangers directs, ont augmenté au cours des dernières années. UN ٩٦ - زادت تدفقات الموارد الخاصة إلى البلدان النامية، بما في ذلك الاستثمار المباشر اﻷجنبي، في السنوات اﻷخيرة.
    Le FEM et le Fonds multilatéral du Protocole de Montréal illustrent bien comment des fonds publics peuvent susciter un apport de ressources privées. UN ويوفر مرفق البيئة العالمية والصندوق البيئي لبروتوكول مونتريال أمثلة جيدة للكيفية التي تستطيع بها الصناديق العامة جذب الموارد الخاصة.
    69. Les flux de ressources privées vers les pays en développement, y compris les investissements étrangers directs, ont augmenté au cours des dernières années. UN ٩٦ - زادت تدفقات الموارد الخاصة إلى البلدان النامية، بما في ذلك الاستثمار المباشر اﻷجنبي، في السنوات اﻷخيرة.
    1. Examen des engagements et renforcement des politiques en vue de mobiliser les flux internationaux de ressources privées aux fins du développement UN 1 - استعراض الالتزامات وتعزيز السياسات الهادفة إلى تعبئة تدفقات الموارد الخاصة الدولية من أجل التنمية
    Les indicateurs de la dette extérieure se sont améliorés, les apports de ressources privées ont augmenté, des réformes économiques et financières ont été réalisées et la stabilité économique s'est renforcée. UN ومؤشرات الدين الخارجي قد تحسنت وحدثت زيادة في تدفق الموارد الخاصة وتعزيز للإصلاح الاقتصادي والمالي وحقق استقرار اقتصادي أكبر.
    De plus, la dynamique entre aide au développement, investissement privé, échanges et nouveaux acteurs du développement offre de nouvelles possibilités de faire jouer l'effet multiplicateur de l'aide pour mobiliser des flux de ressources privées. UN كذلك يتيح التفاعل بين المساعدة الإنمائية والاستثمار الخاص والتجارة والجهات الفاعلة الجديدة في مجال التنمية فرصا جديدة تستفيد المعونة من خلالها بتدفقات الموارد الخاصة.
    Les courants de ressources privées vers les pays en développement sous forme d'investissements étrangers directs, de prises de participation, de prêts bancaires ou de crédits obligataires favorisent la revitalisation et la diversification de leurs activités économiques et, partant, leur intégration dans l'économie mondiale. UN وأن تدفقات الموارد الخاصة الداخلة الى البلدان النامية في شكل استثمارات أجنبية مباشرة أو استثمارات في رؤوس أموال أو قروض مصرفية أو قروض بشراء سندات تهيئ إعادة تنشيط وتنويع اﻷنشطة الاقتصادية لهذه البلدان ودمجها من ثم في الاقتصاد العالمي.
    De plus, la dynamique entre aide au développement, investissement privé, échanges et nouveaux acteurs du développement offre de nouvelles possibilités de faire jouer l'effet multiplicateur de l'aide pour mobiliser des flux de ressources privées. UN ويتيح التفاعل بين الجهات المقدمة للمساعدة الإنمائية والجهات الفاعلة في مجالي الاستثمار الخاص والتجارة والجهات الفاعلة الجديدة في مجال التنمية فرصا جديدة يمكن أن تستفيد المعونة من خلالها من تدفقات الموارد الخاصة.
    31. Le représentant des ÉtatsUnis d'Amérique a dit que les récentes réunions au sommet avaient fait évoluer le dialogue sur le développement, une attention accrue étant désormais accordée aux conditions favorables à mettre en place au niveau national et à la mobilisation de ressources privées. UN 31- وقال ممثل الولايات المتحدة الأمريكية إن اجتماعات القمة التي عقدت مؤخراً غيّرت الحوار بشأن التنمية، حيث يتم الآن التركيز بصورة أكبر على ظروف التمكين الوطنية وحشد الموارد الخاصة.
    De plus, la dynamique entre aide au développement, investissement privé, échanges et nouveaux acteurs du développement offre de nouvelles possibilités de faire jouer l'effet multiplicateur de l'aide pour mobiliser des flux de ressources privées. UN ويتيح التفاعل بين الجهات المقدمة للمساعدة الإنمائية والجهات الفاعلة في مجالي الاستثمار الخاص والتجارة والجهات الفاعلة الجديدة في مجال التنمية فرصا جديدة يمكن أن تستفيد المعونة من خلالها من تدفقات الموارد الخاصة.
    De plus, la dynamique entre aide au développement, investissement privé, échanges et nouveaux acteurs du développement offre de nouvelles possibilités de faire jouer l'effet multiplicateur de l'aide pour mobiliser des flux de ressources privées. UN ويتيح التفاعل بين الجهات المقدمة للمساعدة الإنمائية والجهات الفاعلة في مجالي الاستثمار الخاص والتجارة والجهات الفاعلة الجديدة في مجال التنمية فرصا جديدة يمكن أن تستفيد المعونة من خلالها من تدفقات الموارد الخاصة.
    1.5 La Banque centrale n'est pas compétente pour contrôler les associations caritatives et religieuses et ne joue aucun rôle dans le contrôle de l'utilisation et du transfert de ressources privées, sauf dans les limites de son mandat relatif au contrôle des envois de fonds de l'étranger et vers l'étranger. UN 1-5 ولا يختص البنك المركزي بالرقابة على الجمعيات الخيرية والدينية كما أنه لا يمارس دور رقابي على استخدام الموارد الخاصة بها وتحويلها إلا في حدود اختصاصه برقابة عمليات تحويل الأموال داخل المملكة وخارجها.
    De plus, les interactions entre aide au développement, investissement privé, échanges et nouveaux acteurs du développement offrent de nouvelles possibilités de faire jouer l'effet de levier de l'aide sur les flux de ressources privées. UN كذلك، يوفر التفاعل بين المساعدة الإنمائية والاستثمارات الخاصة، والتجارة، والجهات الفاعلة الجديدة في مجال التنمية، فرصا جديدة أمام المعونة كي تزيد تدفقات الموارد المقدمة من القطاع الخاص.
    De plus, la dynamique entre aide au développement, investissement privé, échanges et nouveaux acteurs du développement offre de nouvelles possibilités de faire jouer l'effet multiplicateur de l'aide pour mobiliser des flux de ressources privées. UN كذلك، يوفر التفاعل بين المساعدة الإنمائية والاستثمارات الخاصة، والتجارة، والأطراف الفاعلة الجديدة في مجال التنمية، فرصا جديدة أمام المعونة كي تزيد تدفقات الموارد المقدمة من القطاع الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more