"de ressources techniques et financières" - Translation from French to Arabic

    • الموارد التقنية والمالية
        
    • الموارد المالية والتقنية
        
    • والموارد التقنية والمالية
        
    Pourtant, ces pays ont souvent le plus de retard à rattraper et le moins de ressources techniques et financières pour y parvenir. UN ومع ذلك، فالبلدان الأقل نموا أمامها الكثير في الغالب لتحقق أقل الموارد التقنية والمالية التي تمكنها من ذلك.
    Des efforts sérieux sont nécessaires pour aider les pays à réaliser leur développement social par la fourniture de ressources techniques et financières. UN وينبغي بذل جهود جدية لمساعدة البلدان على تحقيق التنمية الاجتماعية من خلال توفير الموارد التقنية والمالية على السواء.
    Le manque de ressources techniques et financières continue d'être un obstacle. UN ويشكل انعدام الموارد التقنية والمالية عائقا مستمرا.
    Le manque de capacités - et surtout le manque de ressources techniques et financières - fait également problème à cet égard. UN ويشكل عدم توفر القدرات - وخاصة عدم توفر الموارد المالية والتقنية - أيضا مشكلة في هذا الصدد.
    Il est clair qu'en l'absence de ressources techniques et financières un grand nombre des initiatives internationales prometteuses actuellement en cours risquent de faire long feu et de perdre toute utilité. UN من الواضح أن كثيراً من المبادرات الدولية الواعدة التي يجري القيام بها حالياً قد تخفق وتصبح عديمة الجدوى دون توفر الموارد المالية والتقنية.
    La réalité était que la Dominique était limitée par un manque de ressources techniques et financières. UN فالواقع أن دومينيكا قليلة الحيلة بسبب شح الموارد التقنية والمالية.
    Le FNUAP a porté une grande attention et consacré beaucoup de ressources techniques et financières à ce problème. UN وقد أولى الصندوق اهتماما كبيرا لمعالجة هذه المشكلة، ورصد لها الكثير من الموارد التقنية والمالية.
    L'apport de ressources techniques et financières est de la plus haute importance à cet égard. UN وقال إن توفير الموارد التقنية والمالية أمر بالغ الأهمية في هذا الصدد.
    En outre, ces approches régionales et sous-régionales ouvrent de réelles perspectives de mobilisation de ressources techniques et financières auprès de sources non traditionnelles. UN وهناك أيضا إمكانية متميزة لتعبئة الموارد التقنية والمالية اﻵتية من المصادر غير التقليدية من خلال اتباع هذين النهجين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي.
    En outre, ces approches régionales et sous-régionales ouvrent de réelles perspectives de mobilisation de ressources techniques et financières auprès de sources non traditionnelles. UN وهناك أيضا احتمال ظاهر لتعبئة الموارد التقنية والمالية اﻵتية من المصادر غير التقليدية باتباع هذين النهجين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي.
    Plusieurs représentants ont attiré l'attention sur les difficultés qui empêchaient leurs pays de s'acquitter de leurs obligations, dont la solution exigerait qu'on mette l'accent sur la fourniture de ressources techniques et financières ainsi que d'expertise scientifique. UN ووجه العديد من الممثلين الانتباه إلى الصعوبات التي تحول دون تمكن بلدانهم من تحقيق الامتثال والتي تتطلب حلولها تركيزاً على توفير الموارد التقنية والمالية والخبرة العلمية.
    Plusieurs représentants ont attiré l'attention sur les difficultés qui empêchaient leurs pays de s'acquitter de leurs obligations, dont la solution exigerait qu'on mette l'accent sur la fourniture de ressources techniques et financières ainsi que d'expertise scientifique. UN ووجه العديد من الممثلين الانتباه إلى الصعوبات التي تحول دون تمكن بلدانها من تحقيق الامتثال والتي تتطلب حلولها تركيزاً على توفير الموارد التقنية والمالية والخبرة العلمية.
    Plusieurs représentants ont attiré l’attention sur les difficultés qui empêchaient leurs pays de s’acquitter de leurs obligations, dont la solution exigerait qu’on mette l’accent sur la fourniture de ressources techniques et financières ainsi que d’expertise scientifique. UN ووجه العديد من الممثلين الانتباه إلى الصعوبات التي تحول دون تمكن بلدانهم من تحقيق الامتثال والتي تتطلب حلولها تركيزاً على توفير الموارد التقنية والمالية والخبرة العلمية.
    Plusieurs représentants ont attiré l'attention sur les difficultés qui empêchaient leurs pays de s'acquitter de leurs obligations, dont la solution exigerait qu'on mette l'accent sur la fourniture de ressources techniques et financières ainsi que d'expertise scientifique. UN ووجه العديد من الممثلين الانتباه إلى الصعوبات التي تحول دون تمكن بلدانهم من تحقيق الامتثال والتي تتطلب حلولها تركيزاً على توفير الموارد التقنية والمالية والخبرة العلمية.
    Servant de cadre de l'action collective, un tel partenariat faciliterait la mobilisation de l'engagement politique ainsi que de ressources techniques et financières. UN ومن شأن هذه الشراكة، باعتبارها محفلاً للعمل الجماعي، أن تيسر حشد الالتزام السياسي، وكذلك تعبئة الموارد التقنية والمالية.
    De même, les États ont été encouragés à promouvoir la coopération et l'assistance, notamment le transfert de ressources techniques et financières et, le cas échéant, la mise au point d'actions conjointes. UN كما حُثّت الدول على تعزيز التعاون والمساعدة، بما في ذلك نقل الموارد التقنية والمالية والقيام بإجراءات مشتركة، حسب الاقتضاء.
    Quel rôle peuvent jouer les Centres régionaux de la Convention de Bâle dans la mobilisation de ressources techniques et financières pour les Parties qu'ils desservent? UN 9 - ما هو الدور الذي يمكن أن تؤديه المراكز الإقليمية لاتفاقية بازل في تعبئة الموارد التقنية والمالية للأطراف التي تعمل لديها؟
    Il met également l'accent sur la nécessité urgente d'un ensemble de mesures nationales, régionales et internationales pour éliminer la faim, y compris la mobilisation et l'emploi de ressources techniques et financières. UN ويشدد مشروع القرار أيضا على الحاجة إلى مجموعة من التدابير العاجلة الوطنية والإقليمية والدولية للقضاء على الجوع، بما في ذلك حشد واستخدام الموارد التقنية والمالية.
    Certains d'entre eux en ont déjà créé dans le cadre de leur stratégie nationale de développement, mais la plupart en sont empêchés par un manque de ressources techniques et financières et par l'insuffisance de leur formation dans le domaine de la télédétection et de leurs possibilités d'accès aux données en la matière. UN بيد أن معظمها لا يزال يواجه عوائق في هذا الصدد بسبب نقص الموارد المالية والتقنية وعدم توفر القدر الكافي من التدريب ومن إمكانات الوصول إلى بيانات الاستشعار عن بُعد.
    39. Sainte-Lucie a déclaré que la plus grande difficulté à laquelle elle était confrontée était le manque de ressources techniques et financières nécessaires pour répondre pleinement aux besoins de sa population en matière de droits de l'homme. UN 39- وذكرت سانت لوسيا أن التحدي الكبير الذي تواجهه يتمثل في انعدام الموارد المالية والتقنية المطلوبة لتلبية احتياجات سكانها فيما يتعلق بالإعمال التام لحقوق الإنسان.
    Ainsi l'Ouzbékistan, qui a eu recours à des scénarios pour évaluer ses besoins futurs concernant les ressources en eau et l'irrigation, a signalé que le manque de véritables spécialistes de la modélisation, de groupes de recherche et de ressources techniques et financières avait posé des problèmes. UN وعلى سبيل المثال، اعتمدت أوزبكستان على سيناريوهات لتقييم مواردها المائية واحتياجاتها إلى الري في المستقبل ولكنها أحاطت علماً بالمشاكل التي تمثلت في الافتقار إلى متخصصين مؤهلين في مجال وضع النماذج، وأفرقة الباحثين، والموارد التقنية والمالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more