"de restauration" - Translation from French to Arabic

    • المطاعم
        
    • تقديم الطعام
        
    • ترميم
        
    • الترميم
        
    • الإطعام
        
    • تقديم وجبات الطعام
        
    • التموين
        
    • لترميم
        
    • اللازمة لاسترجاع
        
    • الوجبات
        
    • والمشروبات
        
    • توفير الطعام
        
    • استصلاح
        
    • الاستعادة
        
    • وترميم
        
    L'ONUDI, comme les autres organisations sises au CIV, est donc potentiellement exposée au comblement de tout passif résiduel du Service de restauration. UN ولذلك يحتمل أن تتعرّض اليونيدو، مع غيرها من المنظمات الكائنة في فيينا، لتحمُّل أية خصوم تتبقى على خدمات المطاعم.
    L'ONUDI a acheté, au nom des organisations sises à Vienne, le matériel durable utilisé par les services de restauration du CIV. UN وقد اشترت اليونيدو المعدات المعمّرة التي تستخدمها خدمات المطاعم بمركز فيينا الدولي نيابة عن المنظمات الكائنة في فيينا.
    Service de restauration Informations financières succinctes UN ملخص المعلومات المالية الخاصة بخدمات المطاعم
    Logement du personnel de restauration et services annexes : superficie totale nécessaire : 600 m2 UN أماكن إقامة موظفي خدمات تقديم الطعام: المساحة الكلية المطلوبة: 600 متر مربع
    Toutefois les vérificateurs ont constaté qu'un seul examen du contrat des services de restauration a été effectué en 2004. UN غير أن المراجعين لاحظوا أنه قد أجري استعراض فحسب لعقد خدمات المطاعم في عام 2004.
    Aucune vérification intérieure des comptes des services de restauration n'a été effectuée depuis, faute de ressources. UN ولم تجر منذ ذلك الحين أية مراجعة داخلية لخدمات المطاعم بسبب ضعف الموارد.
    La Direction a déclaré que les services de restauration n'étaient pas un secteur à haut risque, et que par conséquent une vérification interne régulière des comptes n'était pas considérée nécessaire. UN وقالت الإدارة إن خدمات المطاعم ليست مجالا بالغ الخطر، ومن ثم، فإن إخضاعه للمراجعة الداخلية لا يبدو ضرورة.
    Une fois que les ressources de l'IOS seront renforcées, la vérification interne des comptes des services de restauration pourra être incluse dans le plan de travail de l'IOS. UN وبمجرد تحسين موارد خدمات الرقابة الداخلية، يمكن إدراج المراجعة الداخلية لحسابات خدمات المطاعم في خطة عملها.
    Par conséquent, aucune recette au titre des services de restauration n'est prévue en 2012. UN وبالتالي، لا يُنتظر أن تتحقق أية إيرادات من عمليات خدمات المطاعم خلال عام 2012.
    Les services de restauration et le service des urgences ont été modernisés, et l'hôpital a reçu des équipements supplémentaires. UN وتم تحسين خدمات المطاعم وقسم الإصابات والطوارئ وشراء معدات إضافية للمستشفى.
    Mais la qualité du nouveau service de restauration a suscité un mécontentement général et les usagers ont demandé par pétition que les subventions soient rétablies à leur niveau antérieur. UN ولكن حالة من عدم الارتياح سادت إزاء جودة خدمات تقديم الطعام الجديدة ويلتمس الكثيرون العودة إلى معدل الإعانة السابق.
    Dans le cahier des charges, il était aussi souligné que le niveau des prix et la qualité actuels du service de restauration devraient être maintenus. UN كما أكد طلب تقديم العروض ضرورة الإبقاء على المعدلات الحالية لأسعار خدمات تقديم الطعام والحفاظ على جودة الخدمات.
    Nouveaux contrats de services de restauration dans les secteurs 1 et 4 compris. UN يشمل عقود جديدة لخدمات تقديم الطعام في القطاعين 1 و 4
    Pour sa part, l'Entreprise de restauration du patrimoine national, créée en 1988, est chargée de la remise en état des oeuvres culturelles de valeur. UN أما مؤسسة إحياء التراث الوطني، التي أُنشئت في عام ٨٨٩١، فهي مسؤولة عن ترميم اﻷعمال الثقافية القيﱢمة.
    Ayant demandé des précisions, le Comité a appris que le contrat de restauration portait sur un montant de 56 275 dollars. UN وأُبلغت اللجنة، ردا على استفسار منها، بأن قيمة عقد الترميم بلغت 275 56 دولارا.
    L'effectif du personnel local a été réduit suite à la passation de contrats pour la fourniture de services de restauration dans les secteurs 1 et 4. UN تخفيض عدد الموظفين نتيجة الحصول على خدمات الإطعام في الخارج في القطاعين 1 و 4
    Il y a deux types de plan : le plan de restauration scolaire assurée par l'établissement lui-même et le plan de restauration scolaire assurée par un comité associatif. UN وهناك نوعان من خطط تقديم وجبات الطعام: خطة المدرسة لتوفير وجبات الطعام، وخطة مجلس الأمناء لتوفير وجبات الطعام.
    La détérioration du niveau de vie se traduit par une contraction des dépenses pour les activités de loisir et les services de restauration. UN ونجم عن تدهور مستوى المعيشة انخفاض الأموال المنفقة للأنشطة الترفيهية والثقافية وخدمات التموين.
    La Mission étudie un projet de restauration des sites endommagés. UN وتعمل البعثة على وضع خطط لترميم المواقع المشوهة.
    iv) le coût des mesures de restauration de l'environnement endommagé, lequel est limité au coût des mesures effectivement prises ou devant l'être; et UN ' 4` تكاليف التدابير اللازمة لاسترجاع حالة البيئة المتضررة، وتنحصر في تكاليف التدابير المتخذة فعليا أو المقرر اتخاذها؛
    Estimation des dépenses mensuelles pour 30 membres du personnel local de restauration répartis entre trois cuisines, pour la préparation des repas au camp des officiers d'état-major. UN الاحتياجات الشهرية المقدرة لثلاثين موظفا محليا لتقديم الطعام في ثلاثة مطابخ لإعداد الوجبات في معسكر موظفي البعثة.
    Ne sont pas compris les services de restauration offerts aux membres des contingents qui sont logés dans des hôtels bon marché, ces services étant compris dans le prix de la location. UN وهذا لا يشمل خدمات توريد المأكولات والمشروبات المقدمة الى أفراد الوحدات المقيمين في فنادق منخفضة التكلفة. فالتقدير المتعلق بتلك الخدمات مدرج تحت بند استئجار اﻷماكن.
    Même à Zagreb, où la distribution d'électricité est généralement fiable, il est nécessaire d'avoir des groupes électrogènes de secours pour permettre au quartier général de fonctionner en permanence et d'assurer les services essentiels de réfrigération, de restauration et de logement. UN وحتى في زغرب، حيث يمكن عادة الاعتماد على المورد اﻷساسي للطاقة يلزم معدات توليد داعمة لاتاحة الفرصة للمقر للعمل في جميع اﻷوقات وتوفير التبريد الضروري وخدمات توفير الطعام والاقامة.
    L'interdiction faite par les autorités libanaises d'introduire des matériaux de construction dans les camps de Tyr a rendu nécessaire une reprogrammation des programmes de restauration des logements. UN واستلزم الحظر الذي فرضته السلطات اللبنانية على دخول مواد البناء إلى مخيمات صور إعادة برمجة عملية استصلاح الملاجئ.
    Toutefois, l'indemnisation dans ce cas est limitée aux dépenses effectivement encourues du fait des mesures de prévention ou d'intervention et des mesures de restauration prises. UN غير أن التعويض في هذه الحالة يقتصر على التكاليف المتكبدة فعلا على سبيل تدابير المنع أو الاستجابة وكذا تدابير الاستعادة.
    Je charge le Gouvernement de mettre au point un mécanisme pour stimuler l'épargne et assurer le cofinancement des travaux de réparation et de restauration des biens communs. UN وأعطي تعليمات للحكومة لوضع آلية لحفز الادخار والتمويل المشترك لإصلاح وترميم الممتلكات المشتركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more