"de revalorisation" - Translation from French to Arabic

    • الإستخلاص
        
    • الاستخلاص
        
    • المنوطة بأجهزة
        
    • الإحياء الذي
        
    • والاستخلاص
        
    * toute production d'émissions, d'effluents et de résidus résultant des opérations de revalorisation et leur gestion appropriée. UN أي إنتاج للإنبعاثات، الفضلات السائلة والبقايا الصلبة كنتيجة لعمليات الإستخلاص والأسلوب الأمثل لإدارتها.
    Il convient donc de surveiller les fondeurs de revalorisation sous l'angle des émissions de dioxines et de furanes. UN وبالتالي يجب رصد مصاهر الإستخلاص بالنسبة لإنبعاثات كل من الديوكسين والفيوران.
    La surveillance des installations de revalorisation est essentielle et devient de plus en plus compliquée à mesure que les équipements et les procédés se complexifient. . UN يعتبر رصد مرافق الإستخلاص أمراً حيوياً وهو أكثر تعقيداً لأن معداته وعملياته أكثر تعقيداً.
    Les métaux récupérés peuvent être envoyés dans un atelier de refusion, par exemple une fonderie, ou dans une installation de raffinage, ou encore dans une installation de revalorisation. UN ويمكن إرسال المعادن المستعادة إلى ورشة إعادة التذويب أو إلى المسبك أو إلى معمل إعادة التكرير أو إلى مرفق الاستخلاص.
    Les métaux récupérés peuvent être envoyés dans un atelier de refusion, par exemple une fonderie, ou dans une installation de raffinage, ou encore dans une installation de revalorisation. UN ويمكن إرسال المعادن المستعادة إلى ورشة إعادة التذويب أو إلى المسبك أو إلى معمل إعادة التكرير أو إلى مرفق الاستخلاص.
    Les devoirs des pouvoirs publics en ce qui concerne le soutien aux activités de protection, de préservation et de revalorisation de l'identité culturelle des minorités étaient établis par la loi du 6 janvier 2005. UN وينص القانون المؤرخ 6 كانون الثاني/يناير 2005 على الواجبات المنوطة بأجهزة السلطات العامة في مجال دعم الأنشطة الرامية إلى حماية الهوية الثقافية لجماعات الأقليات والمحافظة عليها وتنميتها.
    Il lui recommande en outre d'accélérer l'adoption du programme de revalorisation des langues samies proposé par le Ministère de l'éducation et de la culture, afin de promouvoir et protéger ces langues, notamment dans les médias et dans les secteurs de l'éducation, des services sociaux, de la santé et de la culture. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تعجّل الدولة الطرف باعتماد برنامج الإحياء الذي اقترحته وزارة التربية والثقافة من أجل تعزيز اللغات الصامية وحمايتها، بما في ذلك في مجالات وسائط الإعلام والتعليم والخدمات الاجتماعية والصحية والثقافة.
    * le marché des produits du recyclage et les procédés de revalorisation, UN السوق لمنتجات عمليتي التدوير والاستخلاص
    * toute production d'émissions, d'effluents et de résidus résultant des opérations de revalorisation et leur gestion appropriée. UN أي إنتاج للإنبعاثات، الفضلات السائلة والبقايا الصلبة كنتيجة لعمليات الإستخلاص والأسلوب الأمثل لإدارتها.
    Il convient donc de surveiller les fondeurs de revalorisation sous l'angle des émissions de dioxines et de furanes. UN وبالتالي يجب رصد مصاهر الإستخلاص بالنسبة لإنبعاثات كل من الديوكسين والفيوران.
    La surveillance des installations de revalorisation est essentielle et devient de plus en plus compliquée à mesure que les équipements et les procédés se complexifient. . UN يعتبر رصد مرافق الإستخلاص أمراً حيوياً وهو أكثر تعقيداً لأن معداته وعملياته أكثر تعقيداً.
    La réhabilitation des bâtiments et des sols sont des éléments importants à prendre en compte pour les installations de revalorisation et de refusion. UN 142- يُعتبر علاج المباني والتربة من العوامل الهامة التي يجب مراعاتها بالنسبة لمرافق الإستخلاص وإعادة الصهر.
    Les impacts environnementaux de telles installations de revalorisation sont potentiellement beaucoup plus importants que ceux d'une installation de récupération ou de recyclage. UN يُتوقع أن تكون الأضرار اليبيئية الناجمة عن مرافق الإستخلاص تلك أكبر بكثير من الأضرار التي تسببها مرافق الإستعادة أو إعادة التدوير.
    De ce fait, les installations de revalorisation et de refusion doivent être dotées d'équipements de dépollution, convenablement entretenus et exploités conformément à un système de gestion environnementale approprié. UN ولهذا السبب، يجب تزويد مرافق الإستخلاص وإعادة الصهر بمعدات مكافحة التلوث، كما يجب صيانتها جيداً وأن يتم تشغيلها طبقاً لنظام إدارة بيئية مناسب.
    Généralités : on ne dispose pas toujours facilement de données illustratives pour les composés métalliques qu'on est susceptible de rencontrer dans une installation de récupération ou de revalorisation. UN عام: عادة لا تتوافر بسهولة البيانات الإرشادية الخاصة بمركبات المعادن التي غالباً ما نلاقيها في مرافق الإستعادة أو الإستخلاص.
    La réhabilitation des bâtiments et des sols sont des éléments importants à prendre en compte pour les installations de revalorisation et de refusion. UN 133- يُعتبر علاج المباني والتربة من العوامل الهامة التي يجب مراعاتها بالنسبة لمرافق الإستخلاص وإعادة الصهر.
    Les impacts environnementaux de telles installations de revalorisation sont potentiellement beaucoup plus importants que ceux d'une installation de récupération ou de recyclage. UN يُتوقع أن تكون الأضرار اليبيئية الناجمة عن مرافق الإستخلاص تلك أكبر بكثير من الأضرار التي تسببها مرافق الإستعادة أو إعادة التدوير.
    Il est essentiel que toute opération de récupération ou de revalorisation s'effectue d'une manière écologiquement rationnelle. UN 104- من الجوانب الأساسية لأي عملية للاسترداد أو الاستخلاص أن تتم بصورة سليمة بيئياً.
    * Installations de revalorisation écologiquement rationnelles UN مرافق الاستخلاص السليم بيئياً
    Les devoirs des pouvoirs publics en ce qui concerne le soutien aux activités de protection, de préservation et de revalorisation de l'identité culturelle des minorités étaient établis par la loi du 6 janvier 2005. UN وينص القانون المؤرخ 6 كانون الثاني/يناير 2005 على الواجبات المنوطة بأجهزة السلطات العامة في مجال دعم الأنشطة الرامية إلى حماية الهوية الثقافية لجماعات الأقليات والمحافظة عليها وتنميتها.
    Il lui recommande en outre d'accélérer l'adoption du programme de revalorisation des langues samies proposé par le Ministère de l'éducation et de la culture, afin de promouvoir et protéger ces langues, notamment dans les médias et dans les secteurs de l'éducation, des services sociaux, de la santé et de la culture. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تعجّل الدولة الطرف باعتماد برنامج الإحياء الذي اقترحته وزارة التربية والثقافة من أجل تعزيز اللغات الصامية وحمايتها، بما في ذلك في مجالات وسائط الإعلام والتعليم والخدمات الاجتماعية والصحية والثقافة.
    On dispose d'une gamme étendue de technologies de récupération et de revalorisation. UN 103- وهناك طائفة واسعة من تكنولوجيات الاستعادة والاستخلاص المتوافرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more