Selon les personnes vivant dans la pauvreté, une trop grande importance a été accordée aux critères de revenu ou de consommation. | UN | ومن منظور السكان الذين يعيشون في فقر، كان هناك تركيز مبالغ فيه على تقييم الدخل أو الاستهلاك. |
Cela dit, tous ces instruments ne sont pas allés jusqu'à consacrer l'égalité en matière de revenu ou fixer le niveau ou la quantité des bienfaits résultant de l'exercice de ces droits. | UN | ولكن صكوك حقوق الإنسان هذه كلها امتنعت عن النص على المساواة في الدخل أو مستوى أو حجم المكاسب المحققة من ممارسة الحقوق. |
3. La pauvreté est habituellement perçue comme l'absence de revenu ou de pouvoir d'achat pour satisfaire les besoins de base. | UN | 3- ينظر من الناحية التقليدية إلى الفقر على أنه قلَّة الدخل أو ضعف القوة الشرائية اللازمين لتلبية الاحتياجات الأساسية. |
La pauvreté a une dimension monétaire, les pauvres se situant audessous d'un certain niveau de revenu ou de consommation, par exemple un dollar par jour, comme dans les calculs de la Banque mondiale. | UN | وللفقر بعد مرتبط بالدخل، عندما يعرَّف الفقراء من زاوية العيش تحت مستوى دخل أو استهلاك معين، مثل دولار واحد يومياً، على نحو ما هو متبع في حسابات البنك الدولي. |
10. Les deux catégories de pertes le plus souvent évoquées dans cette tranche sont la perte de biens corporels (principalement marchandises en stock, équipements et machines) et la perte de revenu ou un manque à gagner. | UN | 10- وأكثر أنواع الخسائر المطالب بالأحقية في التعويض عنها شيوعاً في هذه الدفعة خسائر الممتلكات المادية (المخزونات، ومعدات المصانع والآلات أساساً) وخسارة الإيرادات أو الأرباح. |
Elles peuvent éprouver des difficultés à garder une source de revenu ou un soutien financier, ce qui les appauvrit encore. | UN | وقد يجدن من الصعب الاحتفاظ بمورد للدخل أو الدعم، مما يزيدهن فقرا. |
Même des programmes bien conduits n'ont pas empêché une aggravation des inégalités de revenu ou de la pauvreté. | UN | وحتى البرامج الناجحة لم تتصد على نحو واف لعدم المساواة في الدخول أو للفقر وهما أمران متزايدان. |
En outre, une définition de la pauvreté limitée aux dimensions monétaires ne tient pas compte des inégalités de revenu ou de richesse. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن تعريف الفقر المستند أساسا إلى أبعاد نقدية لا يتناول عدم المساواة في الدخل أو الثروة. |
Le formulaire contient également une rubrique concernant la perte de revenu ou le manque à gagner résultant du préjudice. | UN | وتنص الاستمارة أيضا على مطالبات تتعلق بفقدان الدخل أو اﻷرباح المستقبلية الناجمة عن اﻹصابة. |
Le formulaire contient également une rubrique concernant la perte de revenu ou le manque à gagner résultant du préjudice. | UN | وتنص الاستمارة أيضاً على مطالبات تتعلق بفقدان الدخل أو اﻷرباح المستقبلية الناجمة عن اﻹصابة. |
Il s'agit d'un système de très vaste portée, en ce sens que toute la population est en principe protégée, quels que soient le niveau de revenu ou le statut des intéressés sur le marché du travail. | UN | وأنظمة الخدمات شاملة أي تشمل جميع السكان من حيث المبدأ، بصرف النظر عن مستوى الدخل أو المركز السوقي للعمل. |
En particulier, il y a généralement moins de données ventilées par sexe que de données ventilées par niveau de revenu ou par âge. | UN | وعادة ما تكون البيانات المصنفة حسب نوع الجنس على وجه الخصوص أقل توافرا من البيانات المصنفة حسب الدخل أو العمر. |
Selon les types de situation, on peut aussi relever des différences considérables entre les diverses catégories de revenu ou entre couples mariés et concubins. | UN | ويمكن أيضا، تبعا لأنماط الحالات، ملاحظة اختلافات كبيرة بين مختلف فئات الدخل أو بين الأزواج والشركاء في المعيشة. |
Toutefois, l'IDH ne permet pas de connaître exactement le niveau de revenu ou le potentiel économique d'un pays et, partant, sa capacité de financer ses besoins de développement. | UN | ومع ذلك، فينبغي أن نعترف بأن الرقم القياسي للتنمية البشرية لا يتضمن بالكامل مستوى الدخل أو الامكانية الاقتصادية للبلد وبالتالي قدرة البلد على دفع ثمن احتياجاته الانمائية. |
48. L'indice de pauvreté fondé sur le dénombrement des individus vivant en deçà du seuil de pauvreté définit la pauvreté en termes de revenu ou de consommation par tête. | UN | 48- وبحساب عدد الأشخاص الذين يعيشون دون خط الفقر، يحدد الرقم القياسي لعدد الفقراء الفقر من حيث دخل أو استهلاك الفرد. |
- L'assistance à la vieillesse qui est payable aux personnes ayant atteint l'âge de la retraite qui n'ont pas de revenu ou de pension réguliers; | UN | - المساعدة في حالة كبر السن: وتُدفع لﻷشخاص في سن التقاعد بدون دخل أو بدون معاش تقاعدي منتظم؛ |
8. Les deux catégories de pertes qui ont été le plus souvent évoquées sont la perte de biens corporels (principalement marchandises en stock, mobilier, agencements fixes, équipements et véhicules) et la perte de revenu ou un manque à gagner. | UN | 8- وأكثر أنواع الخسائر المطالب بالأحقية في التعويض عنها شيوعا خسارة الممتلكات الملموسة (المخزونات والأثاث والتجهيزات الثابتة والمعدات والمركبات) وخسارة الإيرادات أو الأرباح. |
, dont le paragraphe 1 stipule que " les propositions et les conclusions contenues dans la présente décision s'appliquent à l'indemnisation des pertes de revenu ou du manque à gagner et autres pertes industrielles ou commerciales visées par la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité " . | UN | وتنص الفقرة 1 من المقرر على أن " تنطبق المقترحات والاستنتاجات الواردة في هذا المقرر على التعويض عن خسارة الإيرادات أو الأرباح وغيرها من الخسائر التجارية المشمولة بقرار مجلس الأمن 687 (1991) " . |
Elles peuvent éprouver des difficultés à garder une source de revenu ou un soutien financier, ce qui les appauvrit encore. | UN | وقد يصعُب عليهن تأمين مورد للدخل أو الدعم، مما يزيدهن فقراً. |
De même, les activités génératrices de revenu ou le travail à la pièce que peuvent accomplir les femmes à la maison ou d'autres formes d'emploi dans le secteur non structuré échappent aux statistiques officielles. | UN | وبالمثل يفلت كذلك من الاحصاءات الرسمية ما قد تزاوله المرأة في المنزل من أنشطة مدرة للدخل أو عمل بالقطعة أو أشكال أخرى من العمل في القطاع غير الرسمي. |
b) Réclamations pour perte de revenu ou manque à gagner | UN | )ب( المطالبات بالتعويض عن الخسارة في الدخول أو اﻷرباح المقبلة |
66. Les réclamations pour perte de revenu ou manque à gagner ouvrent droit à indemnisation dans la mesure où le requérant a joint un certificat médical indiquant qu’il souffre d’une invalidité totale ou partielle et précisant son degré d’incapacité. | UN | ٦٦ - تكون المطالبات المتعلقة بالخسارة في الدخول أو اﻷرباح المقبلة قابلة للتعويض إذا قدم المطالب دليلا من طبيب يبين أن المطالب مصاب بعجز جزئي أو كلي، ويحدد مدى قدرة المطالب على العمل أو عجزه عنه. |
C6-salaires Pertes de revenu ou de salaire | UN | خسائر تتصل بالدخل أو المرتب |