"de revoir ses" - Translation from French to Arabic

    • أن تعيد النظر في
        
    • بأن تعيد النظر في
        
    • في إعادة النظر في
        
    Elles ont par conséquent prié le CCI de revoir ses propositions et de ne pas dépasser les limites de son budget pour 2010-2011. UN ولهذا، طلبت المنظمات إلى الوحدة أن تعيد النظر في مقترحها وأن تبقى ضمن حدود ميزانيتها لفترة السنتين 2010-2011.
    Nous demandons au Gouvernement israélien de revoir ses décisions pour faire en sorte de favoriser le progrès du processus de paix dans l'intérêt d'Israël et de ses voisins arabes. UN ونطلب إلى الحكومة اﻹسرائيلية أن تعيد النظر في قراراتها لضمان تحقيق تقدم في عملية السلام لصالح إسرائيل وجيرانها العرب.
    Une fois de plus, nous demandons à Israël de revoir ses positions et sa politique. La situation internationale est en mutation permanente, et ce qui peut être imposé aujourd'hui de façon injuste ou disproportionnée peut s'effondrer demain. UN ومرة أخرى نقول إن على اسرائيل أن تعيد النظر في موقفها وسياستها، فالظروف الدولية تتغير، وما يمكــن فرضه اليوم دون عدالة أو توازن سوف يتفكك غــدا.
    Il réitère sa demande d'informations sur les décisions judiciaires relatives à la discrimination raciale et recommande à l'État partie de revoir ses procédures de surveillance des incidents racistes pour en accroître l'efficacité. UN وتؤكد اللجنة على طلبها الحصول على معلومات عن أحكام المحاكم المتعلقة بالتمييز العنصري، وتوصي الدولة الطرف بأن تعيد النظر في إجراءاتها المتعلقة برصد حالات التمييز العنصري، بغية زيادة فعالياتها.
    Il réitère sa demande d'informations sur les décisions judiciaires relatives à la discrimination raciale et recommande à l'État partie de revoir ses procédures de surveillance des incidents racistes pour en accroître l'efficacité. UN وتؤكد اللجنة على طلبها الحصول على معلومات عن أحكام المحاكم المتعلقة بالتمييز العنصري، وتوصي الدولة الطرف بأن تعيد النظر في إجراءاتها المتعلقة برصد حالات التمييز العنصري، بغية زيادة فعالياتها.
    Le Chili devrait envisager de revoir ses notions du droit à la vie compte tenu du grand nombre de femmes succombant à des avortements clandestins. UN وأردفت قائلة إنه يتوجب على شيلي أن تتفكر في إعادة النظر في مفاهيمها عن الحق في الحياة، نظرا للأعداد الكبيرة من النساء اللواتي يتوفين نتيجة عمليات الإجهاض غير المشروعة.
    Ces femmes sont des victimes et il demande à l'État partie de revoir ses politiques d'immigration et d'expulsion pour y inclure, par exemple, la permission de rester dans le pays pour des raisons humanitaires. UN ووصفهن بأنهن ضحايا، وحث الدولة الطرف على أن تعيد النظر في سياساتها للهجرة والترحيل لتدرج فيها مثلا منح تصريح بالبقاء في أراضيها لأسباب إنسانية.
    Le moment est peut-être venu pour l’ONUDI de revoir ses pratiques financières et de trouver un moyen pour que les pays pauvres qui fournissent des efforts et versent leurs contributions dans leur intégralité et dans les délais soient traités différemment des pays, parfois mieux lotis économiquement, qui n’en font pas autant. UN وربما حان الوقت لليونيدو أن تعيد النظر في الممارسات المالية وتجد طريقة لمعاملة تلك البلدان الفقيرة التي تبذل جهدا وتسدد ما عليها من مستحقات بالكامل وفي الوقت المحدد على نحو يختلف عن تلك البلدان التي هي في بعض اﻷحيان في ظروف اقتصادية أفضل ولا تفعل ذلك.
    24. Par contre, du fait de cette demande croissante d'interventions d'urgence, l'Organisation a été contrainte de revoir ses structures et ses opérations en vue de pouvoir mieux faire face à des situations de ce type. UN ٢٤ - ولكن المعنى الفعلي لهذا الطلب المتزايد على الاستجابة في حالات الطوارئ هو أنه قد تعين على المنظمة أن تعيد النظر في هياكلها وعملياتها لتستجيب بصورة أفضل لحالات الطوارئ.
    Ce progrès donne la mesure de l'influence de la Convention, étant donné que la décision a été prise après que la Commission nationale des questions féminines a prié le Ministère de la défense de revoir ses directives concernant la promotion de la femme, dans le cadre des dispositions du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. UN وهذا مثال آخر على تأثير الاتفاقية، ﻷن هذا القرار جاء بعد أن طلبت اللجنة الوطنية المعنية بشؤون المرأة الى وزارة الدفاع أن تعيد النظر في أنظمتها المتعلقة بترقية المرأة مع إيلاء الاعتبار اللازم ﻷحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    50. La Suisse salue enfin l'intention de l'Organisation de revoir ses règles et règlements afin de chercher à les harmoniser avec ceux des autres organismes du système des Nations Unies. UN 50- وترحب سويسرا باعتزام المنظمة أن تعيد النظر في قواعدها وأنظمتها بغرض مواءمتها مع مثيلاتها في سائر مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    Le Comité consultatif demande à la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre de revoir ses pratiques en matière d'externalisation et d'achats et de s'assurer que ses ressources sont utilisées de la façon la plus efficace possible. UN 30 - وتطلب اللجنة الاستشارية من قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص أن تعيد النظر في ممارساتها المتعلقة بالاستعانة بمصادر خارجية والمتعلقة بالمشتريات وأن تكفل استخدام موارد البعثة بأجدى الطرق فعالية من حيث التكاليف.
    57. La Commission de la condition de la femme jouera un rôle majeur dans la suite donnée à la Conférence de Beijing. Il a noté avec satisfaction la décision de la Commission de revoir ses méthodes de travail et sera heureux de fournir une assistance aux fonctionnaires de la Commission et de la Division pour la promotion de la femme chargés de la préparation de la quarante et unième session de la Commission. UN ٥٧ - ومضى يقول إن لجنة مركز المرأة ستلعب دورا رئيسيا في متابعة مؤتمر بيجين، وقد لاحظ مع الارتياح قرار اللجنة أن تعيد النظر في أساليب عملها، وهو يتطلع إلى مساعدة أعضاء مكتب اللجنة وشعبة النهوض بالمرأة في أعمال التحضير للدورة الحادية واﻷربعين للجنة.
    Le Comité consultatif demande à la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre de revoir ses pratiques en matière d'externalisation et d'achats et de s'assurer que ses ressources sont utilisées de la façon la plus efficace possible (par. 30). UN تطلب اللجنة الاستشارية من قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص أن تعيد النظر في ممارساتها المتعلقة بالاستعانة بمصادر خارجية والمتعلقة بالمشتريات وأن تكفل استخدام موارد البعثة بأجدى الطرق فعالية من حيث التكاليف (الفقرة 30).
    À cet égard, le Comité recommande à l'État partie de revoir ses mécanismes de collecte de données statistiques pour pouvoir évaluer concrètement les progrès réalisés. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعيد النظر في آلياتها المعنية بالحصول على معلومات إحصائية، كيما يتسنى إجراء تقييم فعّال لما يحرز من تقدم.
    À cet égard, le Comité recommande à l'État partie de revoir ses mécanismes de collecte de données statistiques pour pouvoir évaluer concrètement les progrès accomplis. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعيد النظر في آلياتها المعنية بالحصول على معلومات إحصائية، كيما يتسنى إجراء تقييم فعّال لما يحرز من تقدم.
    J'ai donné instruction à la MINUEE de revoir ses procédures et d'y apporter les aménagements qui pourraient se révéler nécessaires pour garantir le maintien de sa stricte impartialité. UN 6 - وأوعزتُ إلى البعثة بأن تعيد النظر في إجراءاتها وأن تدخل عليها أي تعديلات قد تكون ضرورية لكفالة بقائها على الحياد التام.
    Elle souhaiterait savoir si le gouvernement envisage de revoir ses politiques de planification de la famille à la lumière du taux élevé de natalité enregistré dans le pays. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة ما إذا كانت الحكومة تفكر في إعادة النظر في سياساتها المتعلقة بتنظيم الأسرة على ضوء ارتفاع معدل المواليد في البلد.
    La Norvège envisage-t-elle de revoir ses peines maximum, eu égard à l'alinéa e) du paragraphe 2 de la résolution? UN هل تفكر النرويج حاليا في إعادة النظر في العقوبات القصوى التي تفرضها، في ضوء الفقرة الفرعية 2 (هـ) من القرار؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more