"de ricochet" - Translation from French to Arabic

    • التعاقبي
        
    L'élargissement du Conseil de sécurité et l'effet de ricochet : augmentation du nombre de membres permanents et conséquences pour le système des Nations Unies UN توسيع مجلس الأمن والأثر التعاقبي: توسيع فئة الأعضاء الدائمين وآثارها على منظومة الأمم المتحدة
    L'effet de ricochet est un phénomène relativement peu étudié, même s'il a des ramifications dans l'ensemble du système des Nations Unies. UN لم تُوفّ بعد ظاهرة الأثر التعاقبي حقّها من الدراسة رغم أن تشعّباتها قد تُلمس على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    Ce privilège injustifié ne serait qu'un nouvel exemple de l'effet de ricochet. UN ومثل ذلك الامتياز غير المبرر من شأنه أن يقدم مثالا آخر على الأثر التعاقبي.
    L'effet de ricochet ne doit ni être automatique ni être considéré comme un précédent sur la base de la résolution que nous avons adoptée aujourd'hui. UN وينبغي ألا يكون الأثر التعاقبي تلقائيا أو أن يفسر كسابقة على أساس القرار الذي اتخذ اليوم.
    Le Costa Rica estime qu'il est nécessaire d'étudier sérieusement cette question, tout renforcement de l'effet de ricochet étant susceptible d'affecter la notion d'investissement collectif qui sous-tend obligatoirement l'Organisation des Nations Unies. UN وتعتقد كوستاريكا أنه من الضروري أن تدرس هذه المسألة بجدية، لأن أي توسع في الأثر التعاقبي يمكن أن يؤثر على الإحساس بالملكية الجماعية التي تنهض بالضرورة على أساسها الأمم المتحدة.
    L'effet de ricochet découle des avantages politiques et juridiques structurels qu'ont les membres permanents du fait de leur statut au Conseil de sécurité. UN وينشأ الأثر التعاقبي من المزايا الهيكلية السياسية والقانونية التي يتمتع بها الأعضاء الدائمون بحكم عضويتهم الدائمة في مجلس الأمن.
    L'impact exact de l'effet de ricochet sur chaque siège varie en fonction du nombre total de sièges faisant l'objet d'une élection dans chaque entité. UN ويتباين الانعكاس المحدد للأثر التعاقبي على كل مقعد على حدة في ضوء العدد الكلي للمقاعد المتاحة للانتخاب في كل هيئة من الهيئات.
    Lorsque l'on examine l'élargissement du Conseil de sécurité et, en particulier, l'ajout éventuel de nouveaux membres permanents, il convient de déterminer si ces nouveaux membres bénéficieraient des avantages procédant de l'effet de ricochet. UN ومن الضروري عند النظر عند توسيع مجلس الأمن، ولا سيما احتمال استحداث أعضاء دائمين جدد، بحث مسألة ما إذا كان الأعضاء الدائمون الجدد سيتمتعون بالمزايا التي تنشأ عن الأثر التعاقبي.
    De toutes les entités des Nations Unies dont les membres sont élus, le Conseil est celle où l'effet de ricochet est le plus évident. UN ويعد المجلس الاقتصادي والاجتماعي، من بين جميع الهيئات المنتخبة في منظومة الأمم المتحدة، أحد الأجهزة التي يتجلى فيها الأثر التعاقبي على أكمل وجه.
    Sur les 54 sièges du Conseil économique et social, cinq (9,3 %) sont touchés par l'effet de ricochet. UN وتأثرت 5 مقاعد [9.3 في المائة] من أصل 54 مقعدا بالمجلس الاقتصادي والاجتماعي بالأثر التعاقبي.
    Sur les 53 sièges de la Commission des droits de l'homme, cinq (9,4 %) sont touchés par l'effet de ricochet. UN 68.3 في المائة وتأثرت 5 مقاعد [9.4 في المائة] من أصل 53 مقعدا بلجنة حقوق الإنسان بالأثر التعاقبي.
    Sur les 53 sièges de la Commission des stupéfiants, cinq (9,4 %) sont touchés par l'effet de ricochet. UN وتأثرت 5 مقاعد [9.4 في المائة] من أصل 53 مقعدا بلجنة المخدرات بالأثر التعاقبي.
    Sur les 47 sièges de la CPD, cinq (10,6 %) sont touchés par l'effet de ricochet. UN وتأثرت 5 مقاعد [10.6 في المائة] من أصل 47 مقعدا بلجنة السكان والتنمية بالأثر التعاقبي.
    Sur les 34 sièges du CPC, cinq (14,7 %) sont touchés par l'effet de ricochet. UN وتأثرت 5 مقاعد [14.7 في المائة] من أصل 34 مقعدا بلجنة البرامج والتنسيق بالأثر التعاقبي.
    Sur les 46 sièges de la Commission du développement social, cinq (10,9 %) sont touchés par l'effet de ricochet. UN وتأثرت 5 مقاعد [10.9 في المائة] من أصل 46 مقعدا بلجنة التنمية الاجتماعية بالأثر التعاقبي.
    Sur les 53 sièges de la Commission du développement durable, cinq (9,4 %) sont touchés par l'effet de ricochet. UN ومن أصل المقاعد الـ 53 في لجنة التنمية المستدامة، تأثرت خمسة مقاعد (9.4 في المائة) بالأثر التعاقبي.
    Sur les 24 sièges de la Commission de statistique, cinq (20,8 %) sont touchés par l'effet de ricochet. UN ومن أصل الـ 24 مقعداً في اللجنة الإحصائية، تأثرت خمسة مقاعد (20.8 في المائة) بالأثر التعاقبي.
    Il porte principalement sur ce qui est généralement connu sous le nom d'effet de ricochet et son impact collatéral sur les possibilités pour le reste des membres d'être élus dans lesdites entités. UN وتركز الورقة أساسا على ما هو معروف لدى الجميع " بالأثر التعاقبي " وانعكاساته التبعية على احتمالات وفرص انتخاب عموم الأعضاء في مختلف هيئات الأمم المتحدة.
    Le présent document ne prétend pas remettre en question le statut ou les privilèges des membres permanents actuels, bien qu'il s'agisse là d'une question qui mérite en soi examen, mais plutôt mettre en garde contre l'effet de ricochet que pourrait avoir toute augmentation future du nombre de membres permanents. UN والغرض من هذه الورقة ليس التشكيك في مركز أو مزايا الأعضاء الدائمين الحاليين، رغم أنها مسألة قد تستحق النظر فيها على حدة، ولكن الغرض هو مجرد إعطاء تحذير بشأن الأثر التعاقبي الذي قد يترتب على أي توسيع يجرى مستقبلا لفئة الأعضاء الدائمين.
    En réservant de jure ou de facto un certain nombre de sièges susceptibles d'être pourvus par élection libre ou roulement ou dont les titulaires peuvent être nommés par le Secrétaire général dans le cas des postes de haut niveau, l'effet de ricochet réduit considérablement la possibilité pour les États Membres ou leurs nationaux de siéger dans les diverses entités des Nations Unies. UN فمن خلال استثناء عدد معين من المقاعد، بحكم القانون أو بحكم الواقع، من بين تلك المتاحة لشغلها بالانتخاب والتناوب، أو التعيين بواسطة الأمين العام بالنسبة للوظائف العليا، يقلّل الأثر التعاقبي على نحو جوهري من فرص الدول الأعضاء أو مواطنيها في العمل في مختلف هيئات الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more